网络辅助翻译在电影学术著作翻译实践中的应用--《现代女性之声:华语电影中的女歌手》第五章翻译实践报告
致谢 | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
第一章 任务描述 | 第10-11页 |
1.1 作品原文介绍 | 第10页 |
1.2 翻译任务简介 | 第10-11页 |
1.2.1 翻译背景介绍 | 第10页 |
1.2.2 翻译的目的与意义 | 第10-11页 |
第二章 翻译任务过程 | 第11-12页 |
2.1 译前准备 | 第11页 |
2.2 文本分析 | 第11页 |
2.2.1 文本性质 | 第11页 |
2.2.2 电影学术著作语言特点 | 第11页 |
2.3 过程描述 | 第11页 |
2.4 译后事项 | 第11-12页 |
第三章 案例分析 | 第12-18页 |
3.1 网络辅助翻译 | 第12-13页 |
3.1.1 机器翻译 | 第12页 |
3.1.2 搜索引擎 | 第12页 |
3.1.3 平行文本 | 第12页 |
3.1.4 语料库 | 第12-13页 |
3.2 网络辅助翻译的实践应用 | 第13-14页 |
3.2.1 网络辅助翻译与人名翻译中的应用 | 第13-14页 |
3.2.2 网络辅助翻译在其他内容翻译中的应用 | 第14页 |
3.3 总结 | 第14-15页 |
3.4 长难句的处理 | 第15-18页 |
3.4.1 长难句的翻译难点 | 第15-16页 |
3.4.2 长难句翻译实例分析 | 第16-17页 |
3.4.3 总结 | 第17-18页 |
第四章 实践总结 | 第18-20页 |
4.1 总结 | 第18页 |
4.2 启示 | 第18-20页 |
参考文献 | 第20-21页 |
原文与译文对照 | 第21-53页 |