首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《陈忠实散文选译》翻译效果的转换视域研究

Abstract第3-4页
摘要第5-9页
1 Introduction第9-13页
    1.1 Research background第9-10页
    1.2 Significance of the study第10-11页
    1.3 Thesis structure第11-13页
2 Literature Review第13-26页
    2.1 Catford's theory of translation shifts第13-18页
        2.1.1 Definition of shift第13-14页
        2.1.2 The core of Catford's translation shifts-textual equivalence第14-16页
        2.1.3 Classification of shifts第16-18页
    2.2 Studies on Catford's theory of translation shifts abroad and at home第18-23页
        2.2.1 Studies on Catford's theory of translation shifts abroad第18-22页
        2.2.2 Studies on Catford's theory of translation shifts at home第22-23页
    2.3 Previous studies on Selected Prose of Chen Zhongshi第23-26页
3 Research Methodology第26-31页
    3.1 Research questions第26页
    3.2 Research methods第26-27页
    3.3 Data collection第27-31页
4 Research Results and Analysis第31-72页
    4.1 Research results第31-33页
    4.2 Analysis on shift effect第33-72页
        4.2.1 Level shifts第34-39页
        4.2.2 Category shifts第39-70页
        4.2.3 Summary第70-72页
5 Conclusion第72-77页
    5.1 Major findings第72-73页
    5.2 Limitations and suggestions第73-75页
    5.3 Enlightenment for English translation of Chinese prose第75-77页
Bibliography第77-82页
Acknowledgement第82-83页
攻读硕士学位期间发表的论文第83-86页
Appendix Ⅰ第86-114页
Appendix Ⅱ第114-126页
Appendix Ⅲ第126-129页

论文共129页,点击 下载论文
上一篇:高低语境下中美言语交际风格对比研究--以中美商业广告为例
下一篇:A市棚户区改造工程PPP融资方案评价