首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《阁楼与伪名士:美国波西米亚史》(第七至九章)翻译项目报告

Abstract第4页
摘要第5-7页
Ⅰ Introduction第7-11页
    1.1 Background of Translation Project第7页
    1.2 Introduction to the Text and Author's Intention第7-8页
    1.3 The Significance of Translating the Text第8-9页
    1.4 Introduction to Translation Process第9-11页
Ⅱ Polysystem Theory and Translation Strategies第11-17页
    2.1 Introduction to Polysystem Theory第11-13页
    2.2 Translated Literature in Literary Polysystem第13-15页
    2.3 Translation Strategies of Foreignization and Domestication第15-17页
Ⅲ Case Studies第17-25页
    3.1 Culture-loaded words第17-20页
        3.1.1 Transliteration Plus Literal Translation第18-19页
        3.1.2 Liberal Translation第19-20页
    3.2 Proper Nouns第20-23页
        3.2.1 Amplification第20-21页
        3.2.2 Transliteration第21-22页
        3.2.3 Transliteration Plus Annotation第22-23页
    3.3 Long Sentences第23-25页
        3.3.1 Linear Translation第23-24页
        3.3.2 Synthesis Translation第24-25页
Ⅳ Conclusion第25-26页
Bibliography第26-28页
Appendix1:第28-78页
Acknowledgements第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:60Co-γ辐照处理对不同品种蓝莓货架期及冷藏效果的影响
下一篇:锦州小菜主要理化指标及微生物多样性分析