ACKNOWLEDGEMENTS | 第8-9页 |
Abstract | 第9-10页 |
摘要 | 第11-14页 |
CHAPTER I INTRODUCTION | 第14-20页 |
1.1 Background and Research Motivation | 第14-16页 |
1.2 Research Aim and Significance | 第16-18页 |
1.3 Research Methods | 第18页 |
1.4 Thesis Structure | 第18-20页 |
CHAPTER II LITRRATURE REVIEW | 第20-35页 |
2.1 Previous Studies on Creative Treason in Literary Translation | 第20-28页 |
2.1.1 Previous Studies on the Concept of Creative Treason | 第20-24页 |
2.1.2 Previous Studies on the Nature of Literary Translation | 第24-26页 |
2.1.3 Previous Studies on the Application of Creative Treason in LiteraryTranslation | 第26-28页 |
2.2 Previous Studies on Ezra Pound and His Cathay | 第28-35页 |
2.2.1 Previous Studies on Ezra Pound | 第28-32页 |
2.2.2 Previous Studies on Cathay | 第32-35页 |
CHAPTER III INTERPRETATION OF MANIPULATION THEORY ONCREATIVE TREASON | 第35-49页 |
3.1 An Introduction to Manipulation Theory | 第35-40页 |
3.1.1 Manipulation School in Translation Studies | 第36-38页 |
3.1.2 Content of Manipulation Theory | 第38-40页 |
3.2 Two Concepts in Manipulation Theory and Their Influence on LiteraryTranslation | 第40-44页 |
3.2.1 Ideology and Literary Translation | 第41-43页 |
3.2.2 Poetics and Literary Translation | 第43-44页 |
3.3 The Explanatory Power of Manipulation Theory on Creative Treason | 第44-49页 |
3.3.1 Extrinsic Factors | 第45-46页 |
3.3.2 Intrinsic Factors | 第46-49页 |
CHAPTER IV CREATIVE TREASON IN CATHAY IN LIGHT OFMANIPULATION THEORY | 第49-79页 |
4.1 Creative Treason in Cathay under the Effect of Ideology | 第49-61页 |
4.1.1 The Ideology in Pound’s Age | 第50-51页 |
4.1.2 Effect of Ideology on Selecting Sources | 第51-53页 |
4.1.3 Creative Treason in Translation under the Effect of Ideology | 第53-61页 |
4.1.3.1 Creative Treason in Translation of Title | 第53-56页 |
4.1.3.2 Creative Treason in Translation of Content | 第56-59页 |
4.1.3.3 Creative Treason in Translation of Images | 第59-61页 |
4.2 Creative Treason in Cathay under the Effect of Poetics | 第61-79页 |
4.2.1 Poetics in Pound’s Age | 第62-65页 |
4.2.2 Effect of Poetics in Selecting Sources | 第65-66页 |
4.2.3 Creative Treason in Translation under the Effect of Poetics | 第66-79页 |
4.2.3.1 Creative Treason in Translation of Images | 第66-71页 |
4.2.3.2 Creative Treason in Translation of Language | 第71-75页 |
4.2.3.3 Creative Treason in Translation of Rhythm | 第75-79页 |
CHAPTER V CONCLUSION | 第79-88页 |
5.1 Significance and Enlightenment of Creative Treason in Literary Translation | 第80-85页 |
5.1.1 Enrichment of Culture and Literary System of Target Language | 第81-82页 |
5.1.2 Augment of Value of the Translated Version | 第82-84页 |
5.1.3 Distortion of Source Text and Loss of Cultural Information | 第84-85页 |
5.2 Implications for Translation Studies | 第85-86页 |
5.3 Limitations and Suggestions for Further Study | 第86-88页 |
REFERENCES | 第88-90页 |