首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

A Study on Creative Treason in Literary Translation from The Perspective of Manipulation Theory

ACKNOWLEDGEMENTS第8-9页
Abstract第9-10页
摘要第11-14页
CHAPTER I INTRODUCTION第14-20页
    1.1 Background and Research Motivation第14-16页
    1.2 Research Aim and Significance第16-18页
    1.3 Research Methods第18页
    1.4 Thesis Structure第18-20页
CHAPTER II LITRRATURE REVIEW第20-35页
    2.1 Previous Studies on Creative Treason in Literary Translation第20-28页
        2.1.1 Previous Studies on the Concept of Creative Treason第20-24页
        2.1.2 Previous Studies on the Nature of Literary Translation第24-26页
        2.1.3 Previous Studies on the Application of Creative Treason in LiteraryTranslation第26-28页
    2.2 Previous Studies on Ezra Pound and His Cathay第28-35页
        2.2.1 Previous Studies on Ezra Pound第28-32页
        2.2.2 Previous Studies on Cathay第32-35页
CHAPTER III INTERPRETATION OF MANIPULATION THEORY ONCREATIVE TREASON第35-49页
    3.1 An Introduction to Manipulation Theory第35-40页
        3.1.1 Manipulation School in Translation Studies第36-38页
        3.1.2 Content of Manipulation Theory第38-40页
    3.2 Two Concepts in Manipulation Theory and Their Influence on LiteraryTranslation第40-44页
        3.2.1 Ideology and Literary Translation第41-43页
        3.2.2 Poetics and Literary Translation第43-44页
    3.3 The Explanatory Power of Manipulation Theory on Creative Treason第44-49页
        3.3.1 Extrinsic Factors第45-46页
        3.3.2 Intrinsic Factors第46-49页
CHAPTER IV CREATIVE TREASON IN CATHAY IN LIGHT OFMANIPULATION THEORY第49-79页
    4.1 Creative Treason in Cathay under the Effect of Ideology第49-61页
        4.1.1 The Ideology in Pound’s Age第50-51页
        4.1.2 Effect of Ideology on Selecting Sources第51-53页
        4.1.3 Creative Treason in Translation under the Effect of Ideology第53-61页
            4.1.3.1 Creative Treason in Translation of Title第53-56页
            4.1.3.2 Creative Treason in Translation of Content第56-59页
            4.1.3.3 Creative Treason in Translation of Images第59-61页
    4.2 Creative Treason in Cathay under the Effect of Poetics第61-79页
        4.2.1 Poetics in Pound’s Age第62-65页
        4.2.2 Effect of Poetics in Selecting Sources第65-66页
        4.2.3 Creative Treason in Translation under the Effect of Poetics第66-79页
            4.2.3.1 Creative Treason in Translation of Images第66-71页
            4.2.3.2 Creative Treason in Translation of Language第71-75页
            4.2.3.3 Creative Treason in Translation of Rhythm第75-79页
CHAPTER V CONCLUSION第79-88页
    5.1 Significance and Enlightenment of Creative Treason in Literary Translation第80-85页
        5.1.1 Enrichment of Culture and Literary System of Target Language第81-82页
        5.1.2 Augment of Value of the Translated Version第82-84页
        5.1.3 Distortion of Source Text and Loss of Cultural Information第84-85页
    5.2 Implications for Translation Studies第85-86页
    5.3 Limitations and Suggestions for Further Study第86-88页
REFERENCES第88-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:Analysis of Chinese Translation of the Bible from the Perspective of Deconstruction Translation Theory
下一篇:A Study on the C-E Translation of the Culture-Loaded Words in Xi Youji from the Perspective of Skopos Theory-Based on Jenners English Version of Xi Youji