日本文化研习口译实践报告
摘要 | 第4页 |
要旨 | 第5-8页 |
引言 | 第8-9页 |
1 实践背景介绍 | 第9-10页 |
1.1 实践背景介绍 | 第9页 |
1.2 实践项目内容 | 第9-10页 |
2 实践准备工作 | 第10-14页 |
2.1 翻译形式的准备 | 第10页 |
2.2 翻译内容的准备 | 第10-14页 |
2.2.1 词汇的准备 | 第10-12页 |
2.2.2 套语、常用句型的准备 | 第12-13页 |
2.2.3 文化背景及相关知识的准备 | 第13页 |
2.2.4 服装、礼仪等的调查准备 | 第13-14页 |
3 实践过程分析 | 第14-21页 |
3.1 理论及方法策略 | 第14-15页 |
3.1.1 视译 | 第14页 |
3.1.2 联络口译 | 第14-15页 |
3.1.3 翻译角色的转换 | 第15页 |
3.2 实践中遇到的问题及解决 | 第15-21页 |
3.2.1 理解 | 第15-16页 |
3.2.2 记忆 | 第16-17页 |
3.2.3 再现 | 第17-21页 |
4 实践总结 | 第21-23页 |
4.1 注意翻译角色的转换 | 第21页 |
4.2 提高对各种日语语音的理解能力 | 第21页 |
4.3 储备背景知识,增强综合语言文化判断能力 | 第21-22页 |
4.4 注重情绪传达 | 第22-23页 |
5 实践评价 | 第23-24页 |
参考文献 | 第24-25页 |
附录A | 第25-29页 |
致谢 | 第29-30页 |