首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

广东省博物馆导游陪同口译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第8-10页
LIST OF ABBREVIATIONS第10-11页
1. A BRIEF DESCRIPTION OF THE INTERPRETING TASK第11-13页
2. PROCESS DESCRIPTION第13-20页
    2.1 Pre-task Description第13-18页
        2.1.1 Long term Preparation第13-14页
        2.1.2 Short term Preparation第14-15页
        2.1.3 Building up Glossary and Bilingual Texts第15-18页
    2.2 In-task Description第18-19页
    2.3 After-task Description第19-20页
3. THEORETICAL FRAMEWORK第20-25页
    3.1 An Overview of Skopos Theory第20-21页
    3.2 Introduction of Liaison Interpreting第21-23页
    3.3 Implication of Skopos Theory on Liaison Interpreting第23-25页
4. ANALYSIS OF THE PRACTICE第25-39页
    4.1 Problems Encountered in the Practice第25-26页
    4.2 Interpretation Strategies for the Problems第26-39页
        4.2.1 Amplification第27-30页
        4.2.2 Omission第30-33页
        4.2.3 Transliteration第33-36页
        4.2.4 Free Translation第36-39页
5. CONCLUSION第39-43页
    5.1 Self-evaluation第39-40页
    5.2 Major Findings of this Report第40页
    5.3 Limitations第40-41页
    5.4 Suggestions for Fellow Liaison Interpreters第41-43页
REFERENCES第43-46页
APPENDIX第46-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:非洲英语口译实践报告--以广东省博物馆陪同口译实践为例
下一篇:汉英带稿同传中的句法差异及应对策略--赛艇文化发展论坛的实践报告