| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第一章 翻译项目描述 | 第7-9页 |
| 1.1 项目背景 | 第7页 |
| 1.2 项目意义 | 第7-9页 |
| 第二章 翻译过程描述 | 第9-13页 |
| 2.1 编译任务描述 | 第9-10页 |
| 2.2 软新闻及其编译的必然性 | 第10页 |
| 2.3 理论指导 | 第10-13页 |
| 2.3.1 目的论介绍 | 第10-11页 |
| 2.3.2 目的论在软新闻编译中的应用 | 第11-13页 |
| 第三章 翻译案例分析 | 第13-18页 |
| 3.1 软新闻的词句层面 | 第13-15页 |
| 3.1.1 标题的编译 | 第13-14页 |
| 3.1.2 词句的编译 | 第14-15页 |
| 3.2 软新闻的语篇层面 | 第15-17页 |
| 3.2.1 增添与删减 | 第15-16页 |
| 3.2.2 重构与拆分 | 第16-17页 |
| 3.3 软新闻的文化层面 | 第17-18页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第18-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 附录 | 第21-98页 |
| 致谢 | 第98-99页 |