| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第一章 翻译任务描述 | 第7-8页 |
| 1.1 翻译背景 | 第7页 |
| 1.2 翻译性质 | 第7-8页 |
| 第二章 翻译过程描述 | 第8-13页 |
| 2.1 编译过程 | 第8页 |
| 2.2 理论依据 | 第8-10页 |
| 2.2.1 纽马克对文本功能和翻译方法的划分 | 第8-10页 |
| 2.2.2 纽马克对翻译方法的创新 | 第10页 |
| 2.3 科技新闻文体特点和要求 | 第10-13页 |
| 2.3.1 科技文体的特点和要求 | 第10-11页 |
| 2.3.2 新闻文体的特点和要求 | 第11-12页 |
| 2.3.3 科技新闻编译的特点和要求 | 第12-13页 |
| 第三章 翻译案例分析 | 第13-17页 |
| 3.1 改译 | 第13页 |
| 3.2 增译和减译 | 第13-14页 |
| 3.3 归化 | 第14-15页 |
| 3.4 交际翻译 | 第15-16页 |
| 3.5 语义翻译 | 第16-17页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第17-18页 |
| 参考文献 | 第18-19页 |
| 附录 | 第19-56页 |
| 致谢 | 第56-57页 |