Acknowledgements | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
摘要 | 第8-11页 |
1 Task Description | 第11-13页 |
1.1 Brief Introduction to the Task Source | 第11页 |
1.2 Brief Introduction to the Task Background | 第11-12页 |
1.3 Reasons for Choosing the Text | 第12-13页 |
2 Process Description | 第13-15页 |
2.1 Preparation for Translation | 第13页 |
2.2 Translation Process | 第13-14页 |
2.3 Quality Control | 第14-15页 |
3 Case Analysis | 第15-27页 |
3.1 Nida’s Functional Equivalence Theory | 第15-16页 |
3.1.1 Introduction of Functional Equivalence Theory | 第15-16页 |
3.1.2 Influence of Functional Equivalence Theory | 第16页 |
3.2 Difficulties and Emphases in the Translation | 第16-20页 |
3.2.1 The comprehension of Economic Text Style | 第17-18页 |
3.2.2 The Understanding of Long Sentences | 第18-20页 |
3.3 Translation Methods | 第20-26页 |
3.3.1 Sequential Method | 第20-21页 |
3.3.2 Hysteron Proteron | 第21-22页 |
3.3.3 Sentence Reconstruction Method | 第22-24页 |
3.3.4 Split Method | 第24-26页 |
3.4 Implication | 第26-27页 |
4 Conclusion | 第27-28页 |
References | 第28-29页 |
Appendix | 第29-90页 |