首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

高校校园官方网站外宣英译实践报告--以沈阳工业大学校园网站英译为例

Acknowledgements第6-7页
Abstract in English第7页
Abstract in Chinese第9-12页
1 Description of the Translation Task第12-16页
    1.1 Brief Introduction of the Translation Task第12-13页
    1.2 Significance of the Translation Task第13-15页
    1.3 Structure of the Report第15-16页
2 Description of the Translation Process第16-21页
    2.1 Preparation Before the Translation Task第16-18页
        2.1.1 Translation Material Selection第16-17页
        2.1.2 Reference Materials and Relevant Resources第17-18页
    2.2 Translation Process第18-20页
        2.2.1 Comprehension of Source Material第18页
        2.2.2 Related Material Analysis第18-19页
        2.2.3 Post Translation Edition第19-20页
    2.3 Feedback from the Client第20-21页
3 Case Analysis第21-40页
    3.1 Brief Introduction of Peter Newmark’s Translation Theory as the Theoretical Base第21-24页
        3.1.1 Differences Between Semantic Translation and Communicative Translation第22页
        3.1.2 Translators Preferences in Target Language第22-24页
    3.2 Problems Encountered in Translation Process第24-29页
        3.2.1 Translation of Chinese Long Sentences第24-26页
        3.2.2 Translation of Culture-Loaded Terms and Phrases in Chinese第26-27页
        3.2.3 The Misapplication of Appellation Terms, Addresses and Titles第27-28页
        3.2.4 Arranging Standardization in Layout of Websites and Printed Pages第28-29页
    3.3 Solutions in Target Language第29-39页
        3.3.1 Resolution of Restructuring Measures第29-31页
        3.3.2 The Application of Conversion Method第31-33页
        3.3.3 The Application of Inversion第33-36页
        3.3.4 Application of Omission Method第36页
        3.3.5 Translation of Chinese Non-Subject Sentence第36-38页
        3.3.6 The Unification of Practical Form in Appellation Terms, Addresses and Titles第38-39页
    3.4 Review of the Practical Solutions第39-40页
4 Conclusion and Implications第40-42页
    4.1 Significance and Suggestions第40-41页
    4.2 Implications第41-42页
References第42-44页
Appendix A第44-50页
Appendix B第50-96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:对外宣传类文本中文化专有项英译的实践报告--以辽宁省人民对外友好协会网站翻译为例
下一篇:政治文献中长句汉译实践报告--以《2016美国总统经济报告》的翻译为例