首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于女性主义翻译理论的《三体》系列英译研究

Abstract第6-7页
摘要第8-10页
Introduction第10-14页
    An Overview of Liu Cinxin and The Three-Body Trilogy第10页
    Theoretical Basis第10-12页
    Research Method and Research Outline第12-14页
Chapter One Feminist Translation Theory第14-24页
    1.1 An Overview of Feminism第15-16页
    1.2 Feminist Translation Theory第16-21页
        1.2.1 Gender, Translator's Subjectivity and Translation第16-19页
        1.2.2 The Rebellion against the Faithfulness to Original Work第19-20页
        1.2.3 The Strategies of Feminist Translation第20-21页
    1.3 Chapter Summary第21-24页
Chapter Two An Introduction to The Three-Body Trilogy and its English Translation第24-34页
    2.1 Background Information第24-28页
        2.1.1 Liu Cinxin第24-25页
        2.1.2 The Three-Body Trilogy第25-27页
        2.1.3 Translators第27-28页
    2.2 Language Style第28-30页
    2.3 The Patronage and Ideological Factors第30-32页
    2.4 Chapter Summary第32-34页
Chapter Three Literature Review第34-42页
    3.1 Studies on Feminist Translation Theory第34-38页
        3.1.1 Researches on Feminist Translation in the West第34-36页
        3.1.2 Feminist Translation Strategies Applied into C-E Translation第36-38页
    3.2 Studies on The Three-Bo第38-39页
    3.3 Researches into the English Translation of The Three-Body第39-40页
    3.4 Chapter Summary第40-42页
Chapter Four An Analysis of the English Translation of The Three-Body under Feminist Translation Theory第42-60页
    4.1 Gender Awareness Embedded in Target Texts第43-47页
        4.1.1 De-gendering第43-47页
    4.2 Gender Awareness, Translator's Subjectivity and Translation第47-58页
        4.2.1 The Use of Hijacking第47-56页
            4.2.1.1 The Ellipsis and Declination on Original Expressions第47-51页
            4.2.1.2 Rewriting第51-54页
                4.2.1.2.1 Improving Female Images第51-53页
                4.2.1.2.2 Translator's Recreation第53-54页
            4.2.1.3 Supplementation第54-56页
        4.2.2 The Use of Paratext第56-58页
            4.2.2.1 Translator's Postscripts第56页
            4.2.2.2 Translator's Footnotes第56-58页
    4.3 Chapter Summary第58-60页
Conclusion第60-62页
Notes第62-64页
References第64-70页
Appendixes第70-74页
Acknowledgements第74-75页
学位论文评阅及答辩情况表第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:《定州历史文化通俗读本》第三章、第四章汉英翻译实践报告
下一篇:《重回写作声音》翻译报告