首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

纪录片《黄土大塬》(第四、八集)字幕英译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
前言第8-9页
第1章 翻译项目介绍第9-12页
    1.1 项目来源第9页
    1.2 项目内容介绍第9-10页
    1.3 字幕翻译介绍及其发展现状与趋势第10-12页
第2章 翻译实践过程第12-15页
    2.1 译前准备第12-14页
        2.1.1 观看、阅读视频及脚本第12页
        2.1.2 相关资料准备第12-13页
        2.1.3 翻译任务要求第13-14页
    2.2 翻译实践阶段第14-15页
第3章 字幕翻译的特征及体现第15-19页
    3.1 字幕翻译的特征第15页
    3.2 其特征在译文中的体现第15-19页
        3.2.1 字幕翻译瞬时性的体现第15-16页
        3.2.2 字幕翻译口语性的体现第16-17页
        3.2.3 字幕翻译无注性的体现第17-19页
第4章 特殊词、句的翻译、翻译目的论及翻译方法第19-31页
    4.1 特殊词、句的翻译第19-23页
        4.1.1 特殊词的翻译第19页
        4.1.2 特殊句、段的翻译第19-23页
    4.2 翻译目的论的介绍及应用第23-27页
        4.2.1 目的论的形成及发展第23-24页
        4.2.2 目的论的基本内容及其应用分析第24-27页
    4.3 翻译方法介绍及应用第27-31页
        4.3.1 增译法第27-28页
        4.3.2 省译法第28-29页
        4.3.3 词类转换法第29页
        4.3.4 拆分法第29-31页
第5章 翻译实践总结第31-35页
    5.1 翻译实践的收获与经验第31-32页
    5.2 本次翻译实践存在的问题与不足第32-33页
    5.3 对翻译实践的相关建议第33-35页
参考文献第35-37页
附录第37-98页
    附录一 中文原文第37-60页
    附录二 英文译文第60-96页
    附录三 术语表第96-98页
致谢第98-99页
攻读学位期间的研究成果第99页

论文共99页,点击 下载论文
上一篇:初中英语教师课堂提问对学生回答问题质量的影响研究
下一篇:纪录片《黄土大塬》脚本翻译实践报告