首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《琥珀宝藏》(第一章)翻译研究报告--英文小说翻译中归化与异化的动态选择

Abstract第1-5页
摘要第5-6页
Table of Contents第6-7页
Chapter One Introduction第7-8页
   ·Introduction to the Author第7页
   ·Introduction to the Original Text第7-8页
Chapter Two Translating Process第8-10页
   ·Preparing第8页
   ·Translating and Proofreading第8-10页
Chapter Three Cases Analysis第10-23页
   ·Translation Strategies第10-13页
     ·Domestication and Foreignization第10-12页
     ·The Disputes Between Domestication and Foreignization第12-13页
   ·Dynamic Choice in Domestication and Foreignization第13-17页
     ·Domestication Applied第14-15页
     ·Foreignization Applied第15-17页
   ·Other Translation Methods Guided by the Dynamic Choice in Domestication and Foreignization第17-23页
     ·Conversion of Parts of Speech第17-18页
     ·Amplification and Omission第18-20页
     ·Division and Combination第20-23页
Chapter Four Difficulties and Solutions第23-27页
   ·Understanding of Original Text第23-24页
   ·Pronouns第24-25页
   ·Long Sentence Translation第25-27页
Chapter Five Conclusion第27-29页
   ·Summary第27页
   ·Enlightenments and Shortcomings第27-28页
   ·Unsolved Problems第28-29页
Bibliography第29-30页
Appendix第30-102页
Acknowledgements第102页

论文共102页,点击 下载论文
上一篇:《难以捉摸的火焰》第一章反思性翻译研究报告--文学翻译中的直译与意译
下一篇:小说《春蚕》翻译的反思性研究报告