| Abstract | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-9页 |
| ·A brief introduction of Spring Silkworms | 第7页 |
| ·The language style of Spring Silkworms | 第7-8页 |
| ·The difficult points in the translation process | 第8-9页 |
| Chapter Two An overview of the translation process | 第9-11页 |
| ·A brief introduction of the translation process | 第9页 |
| ·The multi-perspectives in the translation process of Spring Silkworms | 第9-11页 |
| Chapter Three Concrete analysis of the Translated Text | 第11-18页 |
| ·The adaptation and presentation of Chinese cultural elements in the translation of Spring Silkworms | 第11-14页 |
| ·Idiom translation | 第11页 |
| ·Dialect and colloquialism translation | 第11-13页 |
| ·Ballad translation | 第13-14页 |
| ·Literary quotation translation | 第14页 |
| ·The Characters Shaping by Translating the Speech and Action | 第14-16页 |
| ·The Speech | 第14-15页 |
| ·The Action | 第15-16页 |
| ·The translation of the figures of speech | 第16-18页 |
| ·Personification | 第16-17页 |
| ·Metaphor | 第17页 |
| ·Degradation | 第17-18页 |
| Chapter Four Comparative analysis between the parallel text and my translated text | 第18-20页 |
| Chapter Five Conclusion | 第20-22页 |
| Reference | 第22-23页 |
| Appendix | 第23-47页 |
| Acknowledgement | 第47页 |