首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

前景化理论及其在小说翻译中的应用--以David Copperfield的翻译为例

摘要第1-5页
ABSTRACT第5-9页
Chapter 1 Introduction第9-15页
   ·Research Background第9-10页
   ·The Purpose and Significance of this Study第10-12页
   ·Thesis Structure第12-13页
   ·Theoretical Basis第13-15页
Chapter 2 Literature Review第15-26页
   ·Foregrounding Study Abroad第15-23页
   ·Foregrounding Study at Home第23-26页
Chapter 3 Charles Dickens’ David Copperfield and its Chinese Versions第26-32页
   ·An Introduction to Charles Dickens and his David Copperfield第26-28页
   ·Chinese versions of David Copperfield and Zhang’s Translation Approach第28-32页
Chapter 4 Linguistic Foregrounding第32-44页
   ·The Function of Foregrounding in Literary Work第32-35页
     ·Interactional Level第32-33页
     ·Aesthetic Level第33-34页
     ·Expressive Level第34-35页
   ·Types of Foregrounding第35-37页
     ·Unintentional Foregrounding第36页
     ·Intentional Foregrounding第36-37页
   ·Recognition of Foregrounding第37-44页
     ·Deviance from Norms第37页
     ·Deviation and Foregrounding第37-39页
     ·Recognition of Foregrounding in Novels第39-44页
Chapter 5 Foregrounding Reproduction in Fiction Translation第44-58页
   ·Qualitative Foregrounding第44-53页
     ·Lexical Deviation第44-46页
     ·Grammatical Deviation第46-47页
     ·Graphological Deviation第47-49页
     ·Phonological Deviation第49-50页
     ·Semantic Deviation第50-51页
     ·Dialectical Deviation第51-53页
   ·Quantitative Foregrounding第53-58页
     ·Parallelism第53-55页
     ·Repetition第55-58页
Chapter 6 Findings and Conclusion第58-62页
   ·Research Results第58-60页
     ·Recognition of Foregrounding Expressions in the Original Work第58页
       ·Recognition of the Reason Leading to Foregrounding第58-60页
   ·Conclusion第60-62页
Bibliography第62-63页
发表论文及参加科研情况说明第63-64页
Acknowledgements第64-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:XJW人民医院固定资产内部控制研究
下一篇:跨文化视角下英汉广告标语中概念隐喻的对比研究