| 中文摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 第一章 翻译任务描述 | 第8-10页 |
| 第一节 任务背景介绍 | 第8页 |
| 第二节 文本特点描述 | 第8-10页 |
| 第二章 翻译过程描述 | 第10-13页 |
| 第一节 译前准备 | 第10-11页 |
| 第二节 译中问题 | 第11页 |
| 一、 平行文本选用情况 | 第11页 |
| 二、 翻译计划执行情况 | 第11页 |
| 第三节 译后事项 | 第11-13页 |
| 第三章 翻译案例分析 | 第13-23页 |
| 第一节 对翻译的理论思考及解决过程 | 第13-14页 |
| 一、 平行文本 | 第13-14页 |
| 二、 目的论 | 第14页 |
| 第二节 翻译实践中出现的问题类型 | 第14-21页 |
| 一、 语言失误 | 第14-17页 |
| 二、 文化失误 | 第17-19页 |
| 三、 语篇失误 | 第19-21页 |
| 第三节 尝试性结论:针对同类问题的翻译对策 | 第21-23页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第23-25页 |
| 参考文献 | 第25-27页 |
| 附录一 原文本 | 第27-57页 |
| 附录二 译文本 | 第57-81页 |
| 附录三 术语表 | 第81-84页 |
| 致谢 | 第84页 |