首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语报刊灾难新闻汉译研究--基于批评话语分析的翻译研究

中文摘要第1-5页
Abstract第5-8页
绪论第8-12页
第一章 文献综述第12-20页
 第一节 国内新闻翻译研究现状第12-17页
 第二节 国外新闻翻译发展现状第17-19页
 本章小结第19-20页
第二章 理论框架第20-29页
 第一节 批评话语分析第20-25页
  一、批评话语分析的定义第20-22页
  二、批评话语分析的分析方法第22-25页
 第二节 批评话语分析方法运用于新闻翻译研究的理据第25-28页
  一、分类系统运用于新闻翻译研究的理据第25-26页
  二、转换系统运用于新闻翻译研究的理据第26页
  三、情态系统运用于新闻翻译研究的理据第26-28页
 本章小结第28-29页
第三章 中外灾难新闻语篇差异分析第29-40页
 第一节 语料选择第29-30页
 第二节 分类分析第30-33页
 第三节 转换分析第33-37页
 第四节 情态分析第37-39页
 本章小结第39-40页
第四章 英语灾难新闻的翻译策略第40-56页
 第一节 灾难新闻翻译之词汇选择策略第40-44页
  一、选择恰当词义第41-42页
  二、传达主要信息第42-43页
  三、适当运用成语第43-44页
 第二节 灾难新闻翻译之转述翻译策略第44-48页
 第三节 灾难新闻翻译之被动句翻译策略第48-51页
  一、译为主动式第49-50页
  二、译为被动式第50-51页
 第四节 灾难新闻翻译之语篇翻译策略第51-55页
 本章小结第55-56页
总结第56-58页
参考文献第58-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:《国际商务》(第7版)英汉翻译实践报告--以“人力资源管理”部分为例
下一篇:《国际商务》(第七版)英汉翻译实践报告--以第二章文化部分为例