首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

景观建筑设计介绍英汉翻译实践报告

Acknowledgements第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-9页
目录第9-11页
第一章 引言第11-13页
   ·景观建筑设计介绍的英汉翻译实践报告简介第11页
   ·景观建筑设计介绍的原文选材来源第11-12页
   ·景观建筑设计英文介绍的译文要求第12页
   ·景观建筑设计介绍的英汉翻译实践的意义第12-13页
第二章 景观建筑设计介绍原文背景第13-15页
   ·六个建筑设计公司简介第13-14页
   ·十个景观建筑项目简介第14-15页
第三章 景观建筑设计介绍的翻译过程描述第15-31页
   ·景观建筑设计介绍英汉翻译的译前准备第15-16页
   ·景观建筑设计英文介绍的原文分析第16-21页
     ·原文的语句特点第16-18页
     ·原文的文本类型第18-20页
     ·原文的实用功能第20-21页
   ·景观建筑设计介绍采用的翻译方法第21-31页
     ·彼德·纽马克的语义翻译和交际翻译第22-23页
     ·语义翻译和交际翻译的特点第23-25页
       ·语义翻译的特点第23-24页
       ·交际翻译的特点第24-25页
     ·语义翻译和交际翻译——译者的选择第25-31页
       ·清晰达意第26-27页
       ·简明易读第27-29页
       ·忠实与美第29-31页
第四章 景观建筑设计介绍的英汉翻译中的难点和解决对策第31-35页
   ·缩合词第31-32页
   ·地理名词第32-34页
   ·公司名称第34-35页
第五章 景观建筑设计介绍翻译实践总结第35-43页
   ·译文的语句特点第35-36页
   ·译文的质量评估第36-41页
     ·准确性第36-37页
     ·可读性第37-39页
     ·艺术性第39-41页
   ·结语第41-43页
参考文献第43-45页
附录1 景观建筑设计介绍的原文第45-60页
附录2 景观建筑设计介绍的译文第60-74页
附录3 景观建筑设计介绍的英汉翻译词汇对照表(仅作参考)第74-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:基于概念隐喻理论的隐喻汉译英口译
下一篇:英汉交替传译中合作原则违背现象的个案研究