首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从顺应论角度看海峡两岸的汽车品牌名称翻译

摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-7页
目录第7-8页
第一章 前言第8-10页
第二章 文献综述第10-16页
 第一节 品牌与汽车品牌翻译原则第10-12页
 第二节 与品牌名称翻译相关的研究第12-14页
 第三节 顺应论第14-16页
第三章 海峡两岸的汽车品牌名称翻译现状第16-20页
第四章 汽车品牌翻译中的语言结构顺应第20-26页
 第一节 语音层面的顺应与选择第20-21页
 第二节 词义的顺应与选择第21-22页
 第三节 对外来语的顺应与选择第22-26页
第五章 汽车品牌翻译中的语境关系顺应第26-34页
 第一节 对心理世界的顺应第26-29页
 第二节 对社交世界的顺应第29-34页
第六章 结论第34-36页
参考文献第36-40页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第40-42页
致谢第42-44页
个人简历第44-45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:复合动词中「ぅち+V」的语义连续性
下一篇:功能目的论视角下企业外宣材料的英译