首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

复合动词中「ぅち+V」的语义连续性

中文摘要第1-3页
要旨第3-4页
中文文摘第4-7页
目次第7-9页
第一章 はじめに第9-15页
   ·問題提起第9-10页
   ·意味拡張モ一ド及び意味素性に関する理論第10-12页
   ·本論の基本的な構想第12页
   ·本論の構成第12-15页
第二章 先行研究第15-27页
   ·複合動詞に関する先行研究第15-20页
   ·「うち+vi及び「うつ」に関する先行研究第20-23页
   ·多義性及び意味の連続性に関する先行研究第23-27页
第三章 複合動詞「うち+ V」の意味素性第27-43页
   ·後項動詞が他動詞である場合第28-38页
   ·後項動詞が自動詞の場合第38-41页
   ·本章のまとめ第41-43页
第四章 複合動詞「うち+v」の意味連続性第43-53页
   ·後項動詞が他動詞である場合第43-47页
   ·文法化した場合第47-51页
   ·本章のまとめ第51-53页
第五章 おわりに第53-55页
   ·本論の結論第53-54页
   ·今後の課題第54-55页
参考文献第55-59页
出典第59-61页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第61-63页
致谢第63-65页
个人简历第65-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:释意理论观照下翻译的意义与语境研究--以《朱镕基答记者问》英译本为例
下一篇:从顺应论角度看海峡两岸的汽车品牌名称翻译