首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论商务合同翻译的规范性

摘要第1-8页
Abstract第8-9页
第一章 绪论第9-12页
 一、商务合同概述第9-10页
 二、商务合同翻译的现状第10页
 三、商务合同翻译研究的意义第10-12页
第二章 商务合同翻译的专业规范性第12-17页
 一、专业规范性的意义第12页
 二、专业规范性的内涵第12页
 三、专业规范性实现的条件第12-13页
 四、实际案例分析—以北京中科的劳务合同为例第13-17页
  (一)文本介绍第13页
  (二)译文修改举例第13-17页
第三章 商务合同翻译的语言规范性第17-21页
 一、语言规范性的意义第17页
 二、语言规范性的内涵第17页
 三、语言规范性实现的条件第17-18页
 四、实际案例分析—以哈尔滨远大集团的店铺租赁合同为例第18-21页
  (一)文本介绍第18页
  (二)译文修改举例第18-21页
第四章 商务合同翻译的风格规范性第21-32页
 一、风格规范性的意义第21页
 二、风格规范性的内涵第21页
 三、风格规范性实现的条件第21页
 四、实际案例分析—以哈尔滨轻工建设集团的建设工程设备采购合同为例第21-31页
  (一)文本介绍第21-22页
  (二)译文修改举例第22-31页
 小结第31-32页
第五章 理论反思第32-34页
参考文献第34-41页
附录第41-46页
致谢第46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:过程性评价在专业综合英语教学中的应用研究
下一篇:东北亚国际区域旅游发展大会同声传译实践报告