首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交传实践报告--基于白岩松耶鲁大学演讲探究汉英交传“脱离源语外壳”处理

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
1 翻译任务描述第9-10页
   ·任务背景第9页
   ·委托方要求第9页
   ·任务性质第9-10页
2 翻译过程描述第10-14页
   ·译前准备第10-12页
     ·材料收集第10页
     ·术语和词汇表(部分)第10-11页
     ·翻译策略的制定第11页
     ·翻译计划的制定第11页
     ·翻译质量控制方案的制定第11页
     ·突发事件应急预案第11-12页
   ·翻译过程第12-13页
     ·翻译计划执行情况第12页
     ·突发事件处理情况第12-13页
   ·译后事项第13-14页
     ·审校质量控制情况:审校人员的确定,审校工作的具体操作方法,如自我校对、他人校对等第13页
     ·完成情况第13-14页
3 翻译案例分析第14-19页
   ·对翻译问题的理论思考第14页
   ·案例分析--“脱离源语外壳”的处理第14-18页
     ·省译法第15-16页
     ·增译法第16-17页
     ·意译法第17-18页
   ·尝试性结论:针对同类问题的翻译对策第18-19页
4 翻译实践总结第19-21页
   ·翻译实践中未解决的问题及相关思考第19页
     ·对于语言组织中的信息遗漏问题第19页
     ·语言特点的把握第19页
   ·对今后学习工作的启发及展望第19-21页
     ·译前准备非常重要第19页
     ·多加练习听力基本功第19页
     ·正确利用笔记第19-20页
     ·灵活运用所学的翻译理论和技巧第20页
     ·译员素质第20页
     ·行业专业化第20-21页
结论第21-22页
参考文献第22-23页
附录第23-39页
 附录 1 翻译任务的原文本(讲话人音频)及译文本(口译产出音频)第23-38页
 附录 2 术语表第38页
 附录 3 所使用的翻译辅助工具列表第38-39页
致谢第39-40页
攻读学位期间取得的科研成果清单第40页

论文共40页,点击 下载论文
上一篇:智能通讯类交替传译实践报告--2012全球IPv6暨下一代互联网高峰会ZTE中兴通讯媒体专访个案研究
下一篇:茶艺解说同声传译实习报告