首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《艾凡赫》在中国旅行中的变形

摘要第1-5页
ABSTRACT第5-6页
Contents第6-8页
Chapter One Introduction第8-15页
   ·Introductory Remarks第8-9页
   ·A Brief Introduction to Ivanhoe and Its Translated Versions第9-10页
   ·Literature Review第10-13页
   ·Research Methodology第13页
   ·Organization of the Thesis第13-15页
Chapter Two Theoretical Framework第15-20页
   ·Core Notions of Traveling Theory第15-16页
     ·Stages of Traveling: Departure, Passage and Arrival第15-16页
     ·Translation Distance第16页
   ·Factors Affecting Literary Traveling第16-20页
     ·Ideology第17-18页
     ·Poetics第18页
     ·Reader’s Expectation第18-20页
Chapter Three Factors Affecting Ivanhoe’s Transformations in China第20-42页
   ·Ivanhoe’s Transformation Travel: Departure, Passage and Arrival第20-23页
   ·Impacts of Ideology第23-29页
     ·Lin’s Version: Anxiety for National Crisis第24-25页
     ·Shi’s Version: Enlightenment for the Target Reader第25-27页
     ·Liu and Zhang’s Version: Revival of Foreign Literature Translating第27-28页
     ·Similarities and Differences under Ideology’s Impacts第28-29页
   ·Impacts of Poetics第29-35页
     ·Lin’s Version: Dominant and individual poetics第29-32页
     ·Shi’s Version: Combination of Poetics Home and Abroad第32-33页
     ·Liu and Zhang’s Version: Source Culture’s Impacts第33-34页
     ·Similarities and Differences under Poetics’ Impacts第34-35页
   ·Impacts of Reader’s Expectation第35-42页
     ·Lin’s Version: Domestication Method第36-37页
     ·Shi’s Version: Inherences of Classical Literature and Adoption of ForeignLiterary Techniques第37-39页
     ·Liu and Zhang’s Version: Aesthetic Orientation and Western Culture’s Introduction第39-40页
     ·Similarities and Differences under the Impacts of Reader’s Expectation第40-42页
Chapter Four Transformations under the Impacts第42-52页
   ·Transformations on Linguistic Level第42-45页
     ·on Style第42-43页
     ·on Words and Expressions第43-45页
   ·Transformations on Cultural Level第45-52页
     ·on Allusion第46-47页
     ·on Cultural Image第47-49页
     ·on Form of Address第49-52页
Chapter Five Conclusions第52-57页
   ·Findings第52-55页
   ·Limitations第55-56页
   ·Prospective第56-57页
Bibliography第57-59页
Acknowledgements第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:《水浒传》翻译文化资本的传播--以沙博理和登特·杨父子的译本为例
下一篇:《二刻拍案惊奇》文化因子的传播--基于目的论视角