摘要 | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-8页 |
Contents | 第8-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-16页 |
·Introductory Background | 第10-14页 |
·Research Methods | 第14页 |
·Structure of This Thesis | 第14-15页 |
·Significance of This Research | 第15-16页 |
Chapter Two Theoretical Framework | 第16-29页 |
·Definition of Cultural Capital | 第16页 |
·Affecting Elements in Cultural Capital Dissemination | 第16-21页 |
·Readers | 第17-18页 |
·Patronage/Initiator | 第18-20页 |
·Relative Prestige of the Source and Target Culture and Languages | 第20-21页 |
·Affecting Elements in Shuihu Zhuan’s Cultural Capital Dissemination | 第21-29页 |
·Translator | 第21-23页 |
·Readers | 第23-24页 |
·Translation Strategy | 第24-26页 |
·Relative Prestige of the Source and Target Culture and Languages | 第26-29页 |
Chapter Three The Manipulation of Cultural Capital in English Version of Shuihu Zhuan | 第29-44页 |
·The Influence of Translator | 第29-32页 |
·The Double Cultural Identity and Ideology of Shapiro | 第29-31页 |
·The Post-Colonialism Tendency of Dent-Young | 第31-32页 |
·The Influence of Needs of the Target Readers | 第32-34页 |
·The Deletion in Shapiro’s Version | 第32-33页 |
·The Reservation in Dent-Young’s Version | 第33-34页 |
·The Influence of Translation Strategy | 第34-40页 |
·Manipulation of Language Level | 第35-38页 |
·Hybrid of Cultural Translating | 第38-40页 |
·The Influence of the Relative Prestige of the Source and Target Culture and Languages | 第40-44页 |
·The Sign of Cultural Colonialism in Shapiro’s Version | 第41-42页 |
·Cultural Hegemony under Post-Colonialism Context in Dent-Young’s Version | 第42-44页 |
Chapter Four Features of Shuihu Zhuan’s Cultural Capital Dissemination | 第44-54页 |
·Common Points of Shapiro and Dent-Young’s Versions | 第44-47页 |
·Differences of Shapiro and Dent-Young’s Versions | 第47-50页 |
·The Circulation and Reception of Cultural Capital in Shuihu Zhuan | 第50-52页 |
·Suggestions for Chinese Classical Novel’s Translation | 第52-54页 |
Chapter Five Conclusion | 第54-60页 |
Bibliography | 第60-63页 |
APPENDIX | 第63-64页 |
Acknowledgements | 第64页 |