首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

切斯特曼五大翻译伦理模式的补充与改进

致谢第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-10页
1 引言第10-12页
   ·研究背景和研究问题第10-11页
   ·研究意义第11页
   ·章节安排第11-12页
2 翻译伦理研究第12-21页
   ·何为伦理第12页
   ·翻译伦理研究第12-15页
     ·翻译伦理研究的回归第12-13页
     ·翻译伦理的研究范围第13-15页
   ·翻译伦理研究综述第15-21页
     ·国外翻译伦理研究第15-18页
     ·国内翻译伦理研究第18-21页
3 切斯特曼五大翻译伦理模式的介绍与分析第21-28页
   ·切斯特曼五大翻译伦理模式的介绍第21-23页
     ·再现的伦理第21页
     ·服务的伦理第21页
     ·交流的伦理第21-22页
     ·规范的伦理第22页
     ·专业承诺的伦理第22-23页
   ·切斯特曼五大翻译伦理模式的分析第23-28页
     ·切斯特曼五大翻译伦理的局限和缺陷第23-26页
       ·翻译伦理模式之间第23-26页
       ·翻译伦理模式本身第26页
     ·切斯特曼的解决方案第26-27页
     ·切斯特曼解决方案的不足第27-28页
4 切斯特曼五大翻译伦理模式的改进和补充第28-35页
   ·切斯特曼翻译伦理模式的改进第28-32页
     ·莱斯的文本类型理论第28-29页
     ·纽马克的语义翻译和交际翻译第29-30页
     ·切斯特曼各翻译伦理模式适用范围的厘清第30-32页
   ·切斯特曼翻译伦理模式的补充第32-35页
     ·圣哲罗姆誓言第33页
     ·圣哲罗姆誓言的补充第33-35页
5 结论第35-37页
参考文献第37-40页

论文共40页,点击 下载论文
上一篇:上海外国语大学口译硕士研究生学习自主性研究
下一篇:创新传播理论下中国跨文化教学历史发展面面观