摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
List of Figures | 第9-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-15页 |
·Research Background | 第10-11页 |
·Research Significance | 第11-12页 |
·Methodology | 第12页 |
·Thesis Structure | 第12-15页 |
Chapter Two Literature Review | 第15-24页 |
·Studies on Postcolonial Translation Theory | 第15-21页 |
·Studies on “Third space” | 第18-19页 |
·Studies on “Cultural Translation” | 第19-21页 |
·Studies on Beloved and Its Translation | 第21-24页 |
Chapter Three Constructing Third Space in Cultural Translation: A Postcolonial Approach | 第24-48页 |
·Turn of Translation Study into Cultural Translation Study | 第24-28页 |
·Third Space, Cultural Difference and Cultural Translation | 第28-31页 |
·Necessity to Construct Third Space in Cultural Translation | 第31-36页 |
·Development of Translation Studies | 第31-33页 |
·Debate on Foreignization and Domestication | 第33-35页 |
·Inherent Requirement of Cultural Translation | 第35-36页 |
·Factors Affecting the Construction of Third Space | 第36-48页 |
·Unsurmountable Cultural Difference | 第36-40页 |
·Undeniable Translator’s Role | 第40-48页 |
Chapter Four Constructing Third Space in the Translation of Beloved: A Case Study | 第48-72页 |
·Constituents of Third Space in the Translation of Beloved | 第48-60页 |
·Two Spaces: Chinese Cultural Space and Western Cultural Space | 第50-53页 |
·Three Powers: Writer, Translator and Target Reader | 第53-60页 |
·Ways of Constructing Third Space in the Translation of Beloved: Translation Strategies and Methods | 第60-72页 |
·Flexible Adoption of Domestication and Foreignization | 第61-66页 |
·Comprehensive Use of Translation Methods | 第66-72页 |
Conclusion | 第72-76页 |
References | 第76-82页 |
Appendix A 详细中文摘要 | 第82-85页 |
Acknowledgements | 第85页 |