首页--语言、文字论文--汉语论文--语法论文--近代、现代语法论文

日汉重叠式名词对比研究

摘要第1-6页
要旨第6-7页
目次第7-9页
第1章 序論第9-13页
   ·研究の動機と目的第9页
   ·研究方法と範囲第9-12页
     ·研究方法第9-10页
     ·研究範囲第10-12页
   ·本稿の構成第12-13页
第2章 先行研究第13-17页
   ·日本における畳語名詞に関する先行研究第13-14页
     ·伝統的な文法研究第13-14页
     ·認知言語学的観点から第14页
   ·中国における畳語名詞に関する先行研究第14-15页
     ·伝統的な文法研究第14页
     ·認知言語学的観点から第14-15页
   ·畳語名詞の日中対照研究に関する先行研究第15-16页
     ·意味上の異同第15-16页
     ·構文上の異同第16页
   ·先行研究における問題点第16-17页
第3章 構成から見た日中畳語名詞第17-23页
   ·成分の種類第17-18页
     ·単純語からなる畳語名詞第17页
     ·合成語からなる畳語名詞第17-18页
   ·成分間の関係第18-19页
     ·同義関係第18-19页
     ·類義関係第19页
     ·対義関係第19页
   ·成分の意味分布第19-22页
     ·日本語の場合第19-20页
     ·中国語の場合第20-21页
     ·意味分布における共通点と相違点第21-22页
   ·構成に見られる共通点と相違点第22-23页
第4章 意味から見た日中畳語名詞第23-36页
   ·日中畳語名詞の概念メタファー第23-25页
   ·畳語名詞の意味類型第25-32页
     ·日本語畳語名詞の意味類型第25-28页
     ·中国語畳語名詞の意味類型第28-32页
   ·文脈による意味類型の転換第32-35页
   ·小結第35-36页
第5章 日中畳語名詞の意義展開第36-42页
   ·メタファーメトニミーシネクドキー第36-37页
   ·意義展開の認知言語学的分析第37-40页
     ·日本語の場合第37-38页
     ·中国語の場合第38-40页
   ·小結第40-42页
結論第42-44页
参考文献第44-46页
附录 A 日汉重叠式名词分类表第46-47页
附录 B 详细中文摘要第47-50页
謝辞第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:探寻文化翻译的“第三空间”--从后殖民视角看《宠儿》的翻译
下一篇:现代汉语通指句认知研究