首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中文新闻中文化专有项的英译处理研究

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-11页
   ·Research background第9-10页
   ·Research significance第10页
   ·Reseach methodology第10-11页
Chapter 2 Literature Review第11-13页
   ·Definition of culture-specific items第11页
   ·Aixelá’s translation methods第11-13页
Chapter 3 Translation methods of Culture-specific Items in Chinese News第13-24页
   ·Repetition第13页
   ·Orthographic adaptation第13-15页
   ·Linguistic (Non-cultural) translation第15-17页
   ·Extratextual gloss第17页
   ·Intratextual gloss第17-19页
   ·Synonymy第19-20页
   ·Limited universalization第20页
   ·Absolute universalization第20-21页
   ·Naturalization第21-22页
   ·Deletion第22-23页
   ·Autonomous creation第23-24页
Conclusion第24-25页
Bibliography第25-26页
Appendix A Comments on My Translation第26-28页
Appendix B Translation Practice第28-55页
Acknowledgements第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:论英汉“假朋友”的翻译策略
下一篇:从功能翻译理论看英语商务合同的汉译