| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
| ·Research Background | 第9页 |
| ·Significance and Purpose of the Research | 第9-10页 |
| ·Research Questions and Methodology | 第10-11页 |
| ·Thesis Structure | 第11-12页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第12-15页 |
| ·Origin and Definition of “False Friends” | 第12-13页 |
| ·Previous Studies on False Friends | 第13-15页 |
| Chapter 3 Causes and Types of False Friends in English and Chinese | 第15-22页 |
| ·The Causes of False Friends | 第15-16页 |
| ·The Classification of False Friends | 第16-17页 |
| ·Types of False Friends in “My Relations” and “Duke University Commencement Speech” | 第17-22页 |
| ·Word to Word Translation and False Friends | 第17-18页 |
| ·Polysemy and False Friends | 第18-19页 |
| ·Cultural Words and False Friends | 第19-20页 |
| ·Back Borrowing and False Friends | 第20-22页 |
| Chapter 4 Strategies for Translating False Friends in English and Chinese | 第22-27页 |
| ·Translation Strategies of False Friends in English and Chinese | 第22-24页 |
| ·Foreignization and Domestication | 第22-23页 |
| ·Free Translation | 第23-24页 |
| ·Avoidance of Mistranslation Caused by False Friends | 第24-27页 |
| ·Identification of False Friends According to the Context | 第24-25页 |
| ·Cultivation of Cross-Cultural Translating Perspective | 第25页 |
| ·Utilization and Construction of False Friends Corpora | 第25-27页 |
| Conclusion | 第27-28页 |
| References | 第28-30页 |
| Acknowledgements | 第30-31页 |
| Appendix 1 Self-review of the Translation | 第31-32页 |
| Appendix 2 Supervisor’s Comments | 第32-33页 |
| Appendix 3 List of False Friends between Englsih and Chinese | 第33-34页 |
| Appendix 4 Contents of Translation Practice | 第34-60页 |
| My Relations | 第35-45页 |
| Duke University Commencement Speech | 第45-60页 |