首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

文学翻译的创造性研究

中文摘要第1-4页
英文摘要第4-8页
Introduction第8-11页
Chapter One Definition and Explanation of Creativity第11-27页
   ·Definition and Explanation of Creativity第11-17页
   ·Creativity Is the Distinctive Feature of Literary Translation第17-27页
     ·Definition and Features of Literature and Literary Language第18-21页
     ·Creativity in Literary Translation第21-27页
       ·Definition and Explanation of Literary Translation第22-24页
       ·Creativity Is the Distinctive Feature of Literary Translation第24-27页
Chapter Two Factors Which Conduce to the Development of Creativity第27-39页
   ·Subjective Factors第28-34页
     ·Translator's Life Experience第28-30页
     ·Translator's Aesthetic and Translation Criteria第30-32页
     ·Translator's Purposes第32-34页
   ·Objective Factors第34-39页
     ·Language Interference第34-36页
     ·Cultural Interference第36-39页
Chapter Three The Presentation of Creativity第39-66页
   ·Introduction of Hans-Georg Gadamer's Philosophical Hermeneutics第39-42页
   ·Creativity in the Comprehension Process第42-50页
     ·Synchronic Comprehension第43-45页
     ·Diachronic Comprehension第45-50页
   ·Creativity in Representation Process第50-66页
     ·Creativity Represented as Translation Strategies第51-59页
     ·Creativity as Deviation against the Source Text第59-66页
Chapter Four The Bound of Creativity and Creativity vs. Creative Treason第66-84页
   ·The Bound of Creativity第66-77页
     ·Being Faithful to the Source Text第67-72页
       ·Translation Needs A Source Text第68-69页
       ·Creativity is the Recreation Based on the Source Text第69-72页
     ·Conforming to the General Norms of Target Language and Culture第72-77页
   ·Creativity vs. Creative Treason第77-84页
     ·Introduction of "Creative Treason"第77-79页
     ·Creativity vs. Creative Treason第79-84页
Conclusion第84-87页
Bibliography第87-92页
个人成果简介第92-94页
Acknowledgements第94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:从英若诚戏剧翻译看译者主体性
下一篇:电影字幕翻译研究