首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

从英若诚戏剧翻译看译者主体性

摘要第1-4页
Abstract第4-9页
List of Abbreviations第9-10页
Introduction第10-15页
Chapter One A Retrospect of the Study on Translators' Subjectivity第15-32页
   ·Concepts of Translators' Subjectivity第15-18页
   ·How the Focus of Translation Studies Shifted to This Domain第18-20页
   ·A Brief Review of the Previous Study on Translators' Subjectivity第20-30页
     ·From the Perspective of Hermeneutics第22-24页
     ·From the Perspective of Reception Aesthetics第24-26页
     ·From the Perspective of Deconstruction第26-28页
     ·From the Perspective of Feminism第28-30页
   ·Summary第30-32页
Chapter Two An Introduction to Ying Ruocheng's Drama Translation第32-48页
   ·Ying's Life Story第32-34页
     ·Early Education第32-33页
     ·Later Education and Experiences第33-34页
   ·A Sketch of Ying's Drama Translation第34-36页
   ·Ying Ruocheng's Influence and Status in Drama Translation第36-45页
     ·Drama and Drama Translation第36-44页
     ·Ying's Influence and Status in Drama Translation第44-45页
   ·Summary第45-48页
Chapter Three Translators' Subjectivity Demonstrated in Ying Ruocheng's Drama Translation第48-87页
   ·Personal Interests and Ying's Drama Translation第48-52页
     ·Personal Interests and Translation第49-50页
     ·Embodiment in Ying's Drama Translation第50-52页
   ·Cultural and Aesthetic Awareness and Ying's Drama Translation第52-60页
     ·Cultural and Aesthetic Awareness and Translation第52-56页
     ·Embodiment in Ying's Drama Translation第56-60页
   ·Translation Purpose and Ying's Drama Translation第60-68页
     ·Translators' Purpose and Translation第61-64页
     ·Ying's General Translation Purpose第64-68页
   ·Translation Thoughts and Ying's Drama Translation第68-80页
     ·Translators' Translation Thoughts and Translation第69页
     ·Ying's General Translation Thoughts第69-74页
     ·Ying's Specific Translation Strategy第74-80页
   ·Translators' State of Mind and Ying's Drama Translation第80-83页
     ·Translators' State of Mind and Translation第80-82页
     ·Embodiment in Ying's Drama Translation第82-83页
   ·Translators' Morals and Ying's Drama Translation第83-87页
     ·Translators' Morals and Translation第83-85页
     ·Ying's Morals in Translation第85-87页
Chapter Four Main Constraints on Translators' Subjectivity from Ying Ruocheng's Translation第87-98页
   ·Constraint of Socio-Historical and Ideological Powers第87-90页
   ·Constraint of Patronage第90-92页
   ·Constraint of the Original Text and Authors' Intention第92-94页
   ·Constraint of Actors/Readership第94-98页
Conclusion第98-103页
Bibliography第103-110页
Appendix 1第110-111页
Appendix 2第111-112页
Acknowledgements第112页

论文共112页,点击 下载论文
上一篇:叶维廉汉诗英译研究
下一篇:文学翻译的创造性研究