首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于文本类型学的公示语交际翻译研究

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
   ·Research Orientation and General Research Questions第10-11页
   ·Research Method第11-12页
   ·The Structure of the Thesis第12-14页
Chapter 2 Literature Review第14-33页
   ·Early Research on the C-E Translation of Signs in China第14-15页
   ·Recent Research第15-20页
     ·Empirical Campaigns and Investigations第15-17页
     ·Academic Research and Papers第17-20页
   ·Relevant Translation Theories第20-30页
     ·Text Typology and Translation of Signs第20-25页
     ·Communicative Translation第25-30页
   ·Summary第30-33页
Chapter 3 Research on Signs and Their C-E Translations第33-54页
   ·The Definition of Signs第33-34页
   ·Characteristics of Signs第34-37页
   ·Errors of the Sign Translation第37-45页
     ·Errors on the Linguistic Level第38-39页
     ·Errors on the Cultural Level第39-42页
     ·Pragmatic Errors第42-45页
   ·Causes of the Errors第45-54页
     ·Causes of Linguistic Errors第46页
     ·Causes of Cultural and Pragmatic Errors第46-54页
Chapter 4 Communicative Translation Approach to the C-E Translation of Signs on Text Typology第54-74页
   ·Types of Signs Based on Text Typology第54-61页
     ·Functional Features of Signs第54-56页
     ·Three Types of Signs Based on Text Typology第56-61页
   ·Criterion of the Sign Translation第61-64页
     ·Criterion of Translation第61-63页
     ·Criterion of the Sign Translation—Equivalent Effect第63-64页
   ·Communicative Translation Approach Applied to the Translation of the Three Types of Signs第64-74页
     ·Informative Type of Signs第65-66页
     ·Vocative Type of Signs第66-71页
     ·Phatic Type of Signs第71-74页
Chapter 5 Conclusion第74-77页
   ·Summary of this Research第74-75页
   ·Implication of this Research第75页
   ·Limitations and Suggestions for Future Research第75-77页
References第77-81页
Acknowledgements第81-82页
Appendix A 攻读学位期间所发表的学术论文目录第82-83页
Appendix B 详细中文摘要第83-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:甜荞蛋白质组分功能特性评价及对火腿肠质构特性的影响研究
下一篇:商业银行客户满意度研究--以深圳商业银行为例