中文摘要 | 第1-7页 |
ABSTRACT | 第7-9页 |
Chapter I Introduction | 第9-13页 |
·Definitions of translation | 第9-10页 |
·Disputes over translation criteria | 第10-11页 |
·Structure of the paper | 第11-13页 |
Chapter II Literature Review of the Studies on Translation Criteria | 第13-22页 |
·Retrospect on translation criteria in history | 第13-15页 |
·The traditional perspectives on translation criteria in China | 第13-14页 |
·The traditional views about translation criteria in the west | 第14-15页 |
·Contemporary studies on translation criteria | 第15-21页 |
·Contemporary studies on translation criteria in China | 第15-18页 |
·“Multiplicity and Complementarity”and its limitations | 第15-16页 |
·“The Third State of Affairs”and doubts about it | 第16页 |
·“LüJun’s Three Criteria”and its drawbacks | 第16-17页 |
·Dynamic feature of translation criteria | 第17-18页 |
·Contemporary studies on translation criteria in the west | 第18-21页 |
·The Skopos rule and its limitations | 第18-19页 |
·Norms and its limitations | 第19-20页 |
·Cultural factors | 第20-21页 |
·Sum up | 第21-22页 |
Chapter III Deconstruction and Its Enlightenment on the Study of Translation Criteria | 第22-30页 |
·General introduction | 第22-27页 |
·Basic concepts of deconstruction | 第22-25页 |
·Pure language | 第25-27页 |
·Implications for translation studies and translation criteria | 第27-30页 |
·Implications for translation studies | 第27-28页 |
·Enlightenment on the study of translation criteria | 第28-30页 |
Chapter IV Dynamic Translation Criteria | 第30-53页 |
·Discussion about the role of translator | 第30-36页 |
·Translator-oriented | 第30-33页 |
·The role of thetranslator | 第33-36页 |
·The uncertainty of meaning | 第36-41页 |
·Polysemy | 第36-38页 |
·Pun or wordplay | 第38-39页 |
·Context | 第39-41页 |
·The deconstruction of “Xin, Da, Ya” | 第41-51页 |
·Dynamic “faithfulness” | 第41-45页 |
·Dynamic “expressiveness/fluency” | 第45-49页 |
·Dynamic “elegance” | 第49-51页 |
·Summary and suggestions | 第51-53页 |
Chapter V Conclusion | 第53-55页 |
Bibliography | 第55-58页 |
攻读硕士期间发表的与学位论文有关的论文目录 | 第58-59页 |