首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译过程中目的语生成初探

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
List of tables第7页
List of figures第7-8页
Chapter One Introduction第8-14页
 1.1. Translation process study: an indispensable aspect of translation studies第8页
 1.2. A Shift of Focus in Translation Process Study第8-10页
 1.3. Translation process: where to begin and terminate?第10-13页
 1.4. The structure of the study and the paper第13-14页
Chapter two Literature Review第14-27页
 2.1. Nida' model第14-16页
 2.2. Holmes' Model第16-18页
 2.3. Bell's model第18-21页
 2.4. Jiang's model第21-23页
 2.5. Other Field Work in This Field第23-27页
Chapter Three Methodology第27-33页
 3.1. The Theoretical Explanation of TAP Employed in the Study of Translation Process第27-29页
 3.2. TAP in the Study of Translation Process第29-31页
 3.3. Improving TAP第31-33页
Chapter four Instrumentation第33-38页
 4.1. Subjects第33页
 4.2. Testing Materials第33-35页
 4.3. Procedure of the Execution of the Experiment第35-38页
Chapter Five Findings and Discussion第38-56页
 5.1. Interpreting the Data第38-41页
 5.2. The Distribution and Frequency of Occurrences of Translation Problems第41-44页
 5.3. Lexical Searching Strategies第44-51页
  5.3.1. The Primary Strategies第45-48页
  5.3.2. The Secondary Strategies第48-49页
  5.3.3. An Overview of the Use of Lexical Search Strategies第49-51页
 5.4. Generation of Target Sentences in Translating第51-54页
 5.5. General Discussion第54-56页
Chapter Six Concluding Remarks第56-59页
Bibliography第59-63页
Appendix A The Testing Materials第63-64页
攻读硕士学位期间发表学术论文情况第64-65页
Acknowledgement第65-66页
大连理工大学学位论文版权使用授权书第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:熟悉程度对汉英道歉策略的影响
下一篇:表示时间同时性的语法功能词