首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉模糊词“红”的词源对比研究及其汉英翻译

Chapter 1 Introduction第1-18页
 1.1 Aim of the Study第10-11页
 1.2 Achievements Concerned第11-13页
 1.3 Theories Applied第13-17页
  1.3.1 Fuzzy Linguistics第13-15页
  1.3.2 Etymology第15-16页
  1.3.3 Historical Linguistics (Diachronic Linguistics)第16-17页
 1.4 Organization of the Thesis第17-18页
Chapter 2 Etymological Study of Chinese Color Word Hong第18-41页
 2.1 Evolution and Classification of Color Words第19-21页
 2.2 Etymological Meanings of Hong in Chinese第21-40页
  2.2.1.Meaning of Hong in Different Historical Periods第22-28页
  2.2.2 Illustration of Characterization第28-34页
  2.2.3 Motivation of Changes第34-36页
  2.2.4 Analysis of Fuzziness in Hong第36-40页
 2.3 Summary第40-41页
Chapter 3 Etymological Study of English Color Word Red第41-53页
 3.1 Evolution and Classification of English Color Words第41-42页
 3.2 Etymological Meanings of Red in English第42-52页
  3.2.1 Meanings of Red in Different Historical Periods第42-47页
  3.2.2 Connotations and Associations of Red in English第47-51页
  3.2.3 Analysis of Fuzziness in Red第51-52页
 3.3 Summary第52-53页
Chapter 4 Translation of Fuzzy Word Hong into English第53-82页
 4.1 Relations of Fuzziness, Color Words and Translation第53-58页
  4.1.1 Fuzziness and Color Words第53-54页
  4.1.2 Fuzziness and Translation第54-58页
 4.2 Comparison Between Hong and Red第58-62页
 4.3 Translation of Hong into English第62-79页
  4.3.1 Transformation From Hong to Red Color Words第64-67页
  4.3.2 Translation of Culture-specific Hong第67-79页
 4.4 Anlaysis of Translation of Hong into English第79-81页
  4.4.1 Translation From Fuzziness to Fuzziness第80页
  4.4.2 Translation From Fuzziness to Accuracy第80-81页
 4.5 Summary第81-82页
Conclusion第82-84页
Acknowledgements第84-85页
Bibliography第85-89页
Articles Published During MA Study第89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:YL公司绩效管理体系的设计
下一篇:CAIC国际经营战略规划