Chapter 1 Introduction | 第1-18页 |
1.1 Aim of the Study | 第10-11页 |
1.2 Achievements Concerned | 第11-13页 |
1.3 Theories Applied | 第13-17页 |
1.3.1 Fuzzy Linguistics | 第13-15页 |
1.3.2 Etymology | 第15-16页 |
1.3.3 Historical Linguistics (Diachronic Linguistics) | 第16-17页 |
1.4 Organization of the Thesis | 第17-18页 |
Chapter 2 Etymological Study of Chinese Color Word Hong | 第18-41页 |
2.1 Evolution and Classification of Color Words | 第19-21页 |
2.2 Etymological Meanings of Hong in Chinese | 第21-40页 |
2.2.1.Meaning of Hong in Different Historical Periods | 第22-28页 |
2.2.2 Illustration of Characterization | 第28-34页 |
2.2.3 Motivation of Changes | 第34-36页 |
2.2.4 Analysis of Fuzziness in Hong | 第36-40页 |
2.3 Summary | 第40-41页 |
Chapter 3 Etymological Study of English Color Word Red | 第41-53页 |
3.1 Evolution and Classification of English Color Words | 第41-42页 |
3.2 Etymological Meanings of Red in English | 第42-52页 |
3.2.1 Meanings of Red in Different Historical Periods | 第42-47页 |
3.2.2 Connotations and Associations of Red in English | 第47-51页 |
3.2.3 Analysis of Fuzziness in Red | 第51-52页 |
3.3 Summary | 第52-53页 |
Chapter 4 Translation of Fuzzy Word Hong into English | 第53-82页 |
4.1 Relations of Fuzziness, Color Words and Translation | 第53-58页 |
4.1.1 Fuzziness and Color Words | 第53-54页 |
4.1.2 Fuzziness and Translation | 第54-58页 |
4.2 Comparison Between Hong and Red | 第58-62页 |
4.3 Translation of Hong into English | 第62-79页 |
4.3.1 Transformation From Hong to Red Color Words | 第64-67页 |
4.3.2 Translation of Culture-specific Hong | 第67-79页 |
4.4 Anlaysis of Translation of Hong into English | 第79-81页 |
4.4.1 Translation From Fuzziness to Fuzziness | 第80页 |
4.4.2 Translation From Fuzziness to Accuracy | 第80-81页 |
4.5 Summary | 第81-82页 |
Conclusion | 第82-84页 |
Acknowledgements | 第84-85页 |
Bibliography | 第85-89页 |
Articles Published During MA Study | 第89页 |