首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译中的叛逆现象

Abstract (English)第1-7页
Abstract (Chinese)第7-9页
Acknowledgements第9-13页
Chapter One Introduction第13-16页
Chapter Two Current Study: Definition and Types of Treason in Translation第16-21页
   ·Status of Study of This Subject第16-17页
   ·Definition第17-18页
   ·Types of Treason第18-21页
     ·Unconscious Treason第18-19页
     ·Conscious Treason第19-21页
       ·Non-alternative Treason第19页
       ·Ill-intentioned Treason第19-20页
       ·Good-intentioned Treason第20-21页
Chapter Three Causes of Treason in Translation第21-64页
   ·External factors第21-55页
     ·Differences between Languages第21-36页
       ·Phonetic Difference第23-24页
       ·Graphic Difference第24-26页
       ·Lexical Difference第26-28页
       ·Syntactic Difference第28-30页
       ·Rhetoric Difference第30-35页
         ·Phonetic Rhetoric第31页
         ·Puns第31-33页
         ·Poetic Prosody第33-34页
         ·Other Rhetoric Devices第34-35页
       ·Summary第35-36页
     ·Cultural differences第36-49页
       ·Non-correspondence of the Cultural Phrases第36-38页
       ·Different Concepts and Thoughts第38-41页
         ·Different Morality第39-40页
         ·Different Cultural Norm第40页
         ·Different Religious Beliefs第40-41页
       ·Different Images and Associations on Some Things第41-49页
         ·On Animals第41-43页
         ·On Plants第43-45页
         ·On Colors第45-46页
         ·On Numbers第46-47页
         ·On Proper Names第47-48页
         ·Summary第48-49页
     ·Authoritative Factors and Treason第49-53页
       ·Poetics and Treason第49-50页
       ·Ideology and Treason第50-52页
       ·Patronage and Treason第52-53页
     ·Original Works and Treason第53-55页
   ·Internal Factors (Translators and Treason)第55-64页
     ·Translator's Learning and Treason第55-58页
     ·Translator's Purpose and Treason第58-62页
       ·Attracting the Intended Readers第58-59页
       ·Displaying One's Own Poetics第59-62页
       ·Spreading One's Political Stand and Viewpoints第62页
     ·Summary第62-64页
Chapter Four Significance of Studying Treason in Translation第64-70页
   ·Treating Treason in Translation Properly第64-65页
   ·Bringing the Subjectivity of the Translator into Full Play第65-66页
   ·Elevating the Translator's Social Position第66-67页
   ·Making People Better Understanding the Nature of Translation第67-68页
   ·Summary第68-70页
Works Cited第70-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:基于XML的空间信息元数据管理系统
下一篇:关于数据库汉语查询语句中查询信息的研究