中文摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-7页 |
绪论 | 第7-11页 |
1 选题的意义 | 第7页 |
2 对外汉语语法教学的位置 | 第7-8页 |
3 文献综述 | 第8-11页 |
第一章 语法等级大纲 | 第11-18页 |
·《语法等级大纲》的形成与作用 | 第11-12页 |
·《语法等级大纲》中出现的语法点 | 第12-13页 |
·英汉语言差异 | 第13-18页 |
第二章 两本常见的汉英对照的对外汉语语法教材 | 第18-22页 |
·简介《外国人实用汉语语法》和《外国人学汉语语法》 | 第18页 |
·《外国人学汉语语法》和《外国人实用汉语语法》中语法点的编排 | 第18-20页 |
·《外国人实用汉语语法》中的重难点 | 第20-21页 |
·《外国人学汉语语法》中的重难点 | 第21-22页 |
第三章 英语注释分析 | 第22-38页 |
·英语注释的意义 | 第22页 |
·英语注释在汉语教学中的作用 | 第22-24页 |
·翻译的原则和技巧 | 第24-26页 |
·教材英语释义的分析 | 第26-38页 |
第四章 对外汉语英汉对照语法教材的几点建议 | 第38-44页 |
·避免出现难而偏的专业术语 | 第38页 |
·例句翻译的必要性和原则性 | 第38-40页 |
·力求语言点解释简单明了 | 第40页 |
·力求正确理解语言点本身 | 第40-42页 |
·对外汉语语法教学要有原则性 | 第42-44页 |
参考文献 | 第44-46页 |
致谢 | 第46页 |