| Acknowledgements | 第1-4页 |
| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-12页 |
| ·Motivation of the Research | 第9-10页 |
| ·Research Aim and Approach | 第10-12页 |
| Chapter Two Cultural Factors in Literary Translation and Domestication and Foreignization | 第12-22页 |
| ·Literary Translation and Cultural Differences | 第12-15页 |
| ·Literary translation | 第12页 |
| ·Cultural differences in literary translation | 第12-15页 |
| ·Domestication and Foreignization | 第15-22页 |
| ·the Definition of Domestication | 第15-16页 |
| ·the Definition of Foreignization | 第16-17页 |
| ·The Historical Research and Current Debate of Domestication and Foreignization in China | 第17-22页 |
| Chapter Three The Case Study-A Comparison among Four Chinese Versions | 第22-45页 |
| ·The Author and Cultural Background of Gone With the Wind | 第22-25页 |
| ·The author | 第22-24页 |
| ·The Novel and Its Background | 第24-25页 |
| ·A Brief Comparison Among the Four Chinese Versions on Domestication and Foreignization | 第25-28页 |
| ·A Typical Example of Domestication-Fu Donghua’s Version | 第26-27页 |
| ·Foreignization With Domestication-Li Meihua’s version | 第27页 |
| ·More Foreignization-Dai Kan, Li Yeguang’s and Chen Liangting’s versions | 第27-28页 |
| ·Cases Analysis | 第28-45页 |
| ·Comparison of Lexical Aspects | 第28-32页 |
| ·Comparison of syntactic aspects | 第32-37页 |
| ·Comparison of the Text Style | 第37-39页 |
| ·Comparison on Cultural Expressions | 第39-45页 |
| Chapter Four The Mutual Relationship between Domestication and Foreignization | 第45-49页 |
| ·The Factors Influencing the Selection of Translation Strategy | 第45-46页 |
| ·The mutual relationship between Domestication and Foreignization | 第46-49页 |
| Chapter Five Conclusion | 第49-52页 |
| ·An Evaluation of Cross-Cultural Translation Approach | 第49-50页 |
| ·The Selection of Translation’s Strategies in the Current Period | 第50-52页 |
| Bibliography | 第52-54页 |