首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

电影字幕汉译中的语境适应

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-6页
内容摘要第6-9页
Chapter One Introduction of the thesis第9-13页
   ·The general description of the thesis第9页
   ·The significance of the thesis第9-10页
   ·The Translating Theory Applied in this Research第10-11页
   ·The structure of the thesis第11-13页
Chapter Two Review of Subtitle Translating第13-20页
   ·Subtitles第13-15页
     ·Definition of Subtitles第13-14页
     ·Classifications of Subtitles第14页
     ·Features of Subtitles第14-15页
   ·Two Technical Constraints in Subtitle Translation第15-17页
     ·Spatial Constraint第15-16页
     ·Temporal restriction第16-17页
   ·Former Researches on Subtitle Translating第17-20页
     ·Past studies on Subtitle Translation in Western Countries第17-18页
     ·Past Studies on Subtitle Translation in China第18-20页
Chapter Three Translation Theories Applied in this Research第20-42页
   ·Context第20-32页
     ·The Significance of Context in Translating第20页
     ·The Conception of context第20-22页
     ·The Categories of Context第22-32页
   ·Adaptation第32-42页
     ·Dynamic Adaptation第33-40页
     ·Context Dynamic Adaptation第40-42页
Chapter Four A Case Study --Legends of the Fall第42-71页
   ·The General Introduction of the movie第42-46页
   ·The Context of the Movie第46-52页
     ·Cultural Context of the movie第47-49页
     ·Situational Context of the movie第49-51页
     ·Linguistic context of the movie第51-52页
   ·The Analysis of Subtitle Translation of Legends of the Fall Based on Context Dynamic Adaptation Theory第52-71页
     ·Dynamic Adaptation to the Cultural Context第52-60页
     ·Dynamic Adaptation to the Situational Context第60-67页
     ·Dynamic Adaptation to the Linguistic Context第67-71页
Chapter Five Conclusion第71-74页
   ·Findings第71-72页
   ·Problems第72-74页
Bibliography第74-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:儿童文学翻译中的音美再现
下一篇:从目的论和交际翻译理论角度论外宣材料的英译