Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract(Chinese) | 第5-6页 |
Abstract(English) | 第6-9页 |
Introduction | 第9-11页 |
Chapter 1 Translating Children’s Literature | 第11-23页 |
·Translated Children’s Literature in China | 第11-16页 |
·A Brief History of Children’s Literature Translation in China | 第11-14页 |
·Current Situation and Problems of Translated Children’s Literature | 第14-16页 |
·Translating Children’s Literature | 第16-23页 |
·What is Children’s Literature? | 第16-17页 |
·Features of Children’s Literature | 第17-20页 |
·Translation Thoughts on Children’s Literature in the Past | 第20-23页 |
Chapter 2 Reconstruction of Poetic Sounds in Translating Children’s Literature | 第23-36页 |
·Poetic Sounds in Children’s Literature | 第23-29页 |
·An Overview of Poetic Sounds in Children’s Literature | 第24-27页 |
·The Function of Poetic Sounds in Children’s Literature | 第27-29页 |
·The Importance of Reconstructing Poetic Sounds in Translation | 第29-33页 |
·On Cultivating Linguistic Competence | 第30-31页 |
·On Cultivating Aesthetics and Loving Heart | 第31-32页 |
·On Cultivating Thinking and Imaginations | 第32-33页 |
·Theories on Reconstruction of Poetic Sounds | 第33-36页 |
Chapter 3 A Model of Reconstructing Poetic Sounds: a Case Study of Alice’s Adventure in Wonderland’s Chinese Version | 第36-53页 |
·About the Author and the Story | 第36-39页 |
·Poetic Sounds in Alice’s Adventure in Wonderland | 第39-41页 |
·Reconstructing Poetic Sounds in Zhao Yuanren’s Alice in Wonderland | 第41-53页 |
·Translation of Lyrics in Alice’in Wonderland | 第42-44页 |
·Translation of Parodies in Alice in Wonderland | 第44-47页 |
·Translation of Concrete Poem in Alice in Wonderland | 第47-49页 |
·Translation of Rhymes in Jokes and Conversations in Alice in Wonderland | 第49-53页 |
Conclusion | 第53-55页 |
Bibliography | 第55-57页 |