首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

儿童文学翻译中的音美再现

Acknowledgements第1-5页
Abstract(Chinese)第5-6页
Abstract(English)第6-9页
Introduction第9-11页
Chapter 1 Translating Children’s Literature第11-23页
   ·Translated Children’s Literature in China第11-16页
     ·A Brief History of Children’s Literature Translation in China第11-14页
     ·Current Situation and Problems of Translated Children’s Literature第14-16页
   ·Translating Children’s Literature第16-23页
     ·What is Children’s Literature?第16-17页
     ·Features of Children’s Literature第17-20页
     ·Translation Thoughts on Children’s Literature in the Past第20-23页
Chapter 2 Reconstruction of Poetic Sounds in Translating Children’s Literature第23-36页
   ·Poetic Sounds in Children’s Literature第23-29页
     ·An Overview of Poetic Sounds in Children’s Literature第24-27页
     ·The Function of Poetic Sounds in Children’s Literature第27-29页
   ·The Importance of Reconstructing Poetic Sounds in Translation第29-33页
     ·On Cultivating Linguistic Competence第30-31页
     ·On Cultivating Aesthetics and Loving Heart第31-32页
     ·On Cultivating Thinking and Imaginations第32-33页
   ·Theories on Reconstruction of Poetic Sounds第33-36页
Chapter 3 A Model of Reconstructing Poetic Sounds: a Case Study of Alice’s Adventure in Wonderland’s Chinese Version第36-53页
   ·About the Author and the Story第36-39页
   ·Poetic Sounds in Alice’s Adventure in Wonderland第39-41页
   ·Reconstructing Poetic Sounds in Zhao Yuanren’s Alice in Wonderland第41-53页
     ·Translation of Lyrics in Alice’in Wonderland第42-44页
     ·Translation of Parodies in Alice in Wonderland第44-47页
     ·Translation of Concrete Poem in Alice in Wonderland第47-49页
     ·Translation of Rhymes in Jokes and Conversations in Alice in Wonderland第49-53页
Conclusion第53-55页
Bibliography第55-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:从美学视角浅析科技英语的特点及其对汉译实践的指导
下一篇:电影字幕汉译中的语境适应