首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译标准多元与互补——圣经汉译翻译理论研究与展望

ACKNOWLEDGEMENTS第1-5页
摘要第5-7页
ABSTRACT第7-9页
TABLE OF CONTENTS第9-11页
CHAPTER 1 INTRODUCTION第11-14页
   ·RESEARCH BACKGROUND AND PURPOSE第11-12页
   ·THE STRUCTURE OF THE STUDY第12-14页
CHAPTER 2 A SURVEY OF CHINESE BIBLE TRANSLATION第14-25页
   ·THE INTRODUCTION OF THE BIBLE第14页
   ·THE INTRODUCTION OF BIBLE TRANSLATION IN THE WORLD第14-17页
   ·AN OUTLINE OF THE BIBLE TRANSLATION HISTORY IN CHINA第17-21页
   ·TRANSLATION BASED ON THE BIBLE'S COMMAND第21-25页
   ·DIFFICULTIES IN TRANSLATING第22-25页
CHAPTER 3 THE RELATED THEORIES第25-34页
   ·WHAT IS TRANSLATION第25-27页
   ·EQUIVALENCE IN TRANSLATION第27-31页
       ·FORMAL EQUIVALENCE第28-29页
       ·DYNAMIC EQUIVALENCE第29页
     ·PROBLEMS OF EQUIVALENCE第29-31页
   ·THE MULTIPLICITY AND COMPLEMENTARITY OF TRANSLATION CRITERIA第31-34页
       ·THE PROPOSAL OF THE MULTIPLIEIYT OF TRANSLATION CRITERIA IN RECENT TIMES第32-34页
CHAPTER 4 AN ANALYSIS OF DIFFERENT CHINESE BIBLE TRANSLATION第34-47页
   ·A BRIEF INTRODUCTION TO THE MAJOR CHINESE BIBLE VERSIONS第34-35页
   ·BASIC APPROACHES USED IN THE MAKING OF CHINESE BIBLE TRANSLATIONS第35-36页
   ·EVALUATING THESE APPROACHES第36-41页
     ·The Formal Equivalence第36-39页
     ·The Dynamic Equivalence第39-41页
   ·THE SUMMARY第41-42页
   ·DIALECTIC RELATIONSHIP BETWEEN TRANSLATION STANDARDS BASED ON THE MCTC第42-43页
   ·THE STRATEGIES TO SOLVE PROBLEMS第43-45页
   ·CONCERNING TRANSLATION PRINCIPLES第45-46页
   ·CONCERNING TRANSLATION PROCEDURES第46-47页
CHAPTER 5 CONCLUSION第47-49页
BIBLIOGRAPHY第49-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:动态对等与文学作品的风格翻译--《浮生六记》英译本个案研究
下一篇:礼貌原则在跨文化交际能力培养中应用的实证性研究