摘要 | 第1-8页 |
Abstract | 第8-15页 |
Introduction | 第15-16页 |
Chapter Ⅰ Introduction to Functionalist Approaches | 第16-26页 |
·Early Theories before Functionalist Approaches | 第16-17页 |
·Main Theories of Functionalist Approaches | 第17-26页 |
·Katharina Reiss's Text Typology and Text Function | 第17-20页 |
·Vermeer's Skopostheorie | 第20-22页 |
·Justa Holz-Manttari's Translation Action | 第22-23页 |
·Christiane Nord's Documentary Translation and Instrumental Translation | 第23-26页 |
Chapter Ⅱ Introduction to Tourist Texts | 第26-29页 |
·Definition of Tourist Texts | 第26页 |
·Basic Functions of Tourist Texts | 第26-27页 |
·The Informative Function | 第26-27页 |
·The Attractive Function | 第27页 |
·The Persuasive Function | 第27页 |
·Motivators of Tourists' Purchasing Propensity | 第27-29页 |
Chapter Ⅲ Analysis of Chinese Tourist Texts and Poetic QuotationsTherein | 第29-41页 |
·Features of Chinese and English Tourist Texts | 第29-34页 |
·Features of Chinese Tourist Texts | 第29-32页 |
·Features of English Tourist Texts | 第32-34页 |
·Translation of Chinese Poetry vs. Translation of Poetic Quotations in Chinese TouristTexts | 第34-41页 |
·Difficulties and Challenges in the Translation of Poetic Quotations in Chinese Tourist Texts | 第37-38页 |
·Solutions to the Problems of Poetic Quotation Translation in Chinese Tourist Texts Based on Functionalist Approaches | 第38-39页 |
·Two Methods for C-E Translation of Poetic Quotations in Tourist Texts | 第39-41页 |
Chapter Ⅳ Documentary Translation of Poetic Quotations in ScenicSpot Introduction | 第41-47页 |
·Forms of Documentary Translation | 第41-42页 |
·Interlineal Translation | 第41-42页 |
·Literal Translation | 第42页 |
·Philological Translation | 第42页 |
·Exoticizing Translation | 第42页 |
·An introduction to Scenic Spot Introduction | 第42-43页 |
·Overview of Scenic Spot Introduction | 第42-43页 |
·Purposes of Scenic Spot Introduction | 第43页 |
·Functions of Scenic Spot Introduction | 第43页 |
·Documentary Translation of Poetic Quotations in Scenic Spot Introduction | 第43-47页 |
·Interlineal Translation of Poetic Quotations in Scenic Spot Introduction | 第43-45页 |
·Philological Translation of Poetic Quotations in Scenic Spot Introduction | 第45页 |
·Exoticizing Translation of Poetic Quotations in Scenic Spot Introduction | 第45-47页 |
Chapter Ⅴ Instrumental Translation of Poetic Quotations in TourismAdvertisement | 第47-56页 |
·Forms of Instrumental Translation | 第47-48页 |
·Equifunctional Translation | 第47页 |
·Heterofunctional Translation | 第47-48页 |
·Homologous Translation | 第48页 |
·An Introduction to Tourism Advertisement | 第48-49页 |
·Overview of Tourism Advertisement | 第48页 |
·Purposes of Tourism Advertisement | 第48-49页 |
·Functions of Tourism Advertisement | 第49页 |
·Instrumental Translation of Poetic Quotations in Tourism Advertisement | 第49-56页 |
·Equifunctional Translation of Poetic Quotations in Tourism Advertisement | 第49-54页 |
·Heterofunctional Translation of Poetic Quotations in Tourism Advertisement39 | 第54页 |
·Homologous Translation of Poetic Quotations in Tourism Advertisement | 第54-56页 |
Chapter Ⅵ Documentary/Instrumental Translation of PoeticQuotations in Tour Commentary | 第56-64页 |
·An Introduction to Tour Commentary | 第56-58页 |
·Overview of Tour Commentary | 第56页 |
·Features of Tour Commentary | 第56-57页 |
·Functions of Tour Commentary | 第57-58页 |
·Methods for C-E Translation of Poetic Quotations in Tour Commentary | 第58页 |
·Documentary Translation of Informative Poetic Quotations in Tour Commentary | 第58-59页 |
·Instrumental Translation of Expressive Poetic Quotations in Tour Commentary | 第59-64页 |
·Equifunctional Translation of Expressive Poetic Quotations in Tour Commentary | 第60-61页 |
·Heterofunctional Translation of Expressive Poetic Quotations in Tour Commentary | 第61-64页 |
Conclusion | 第64-66页 |
Bibliography | 第66-69页 |