| 摘要 | 第1-8页 |
| Abstract | 第8-15页 |
| Introduction | 第15-16页 |
| Chapter Ⅰ Introduction to Functionalist Approaches | 第16-26页 |
| ·Early Theories before Functionalist Approaches | 第16-17页 |
| ·Main Theories of Functionalist Approaches | 第17-26页 |
| ·Katharina Reiss's Text Typology and Text Function | 第17-20页 |
| ·Vermeer's Skopostheorie | 第20-22页 |
| ·Justa Holz-Manttari's Translation Action | 第22-23页 |
| ·Christiane Nord's Documentary Translation and Instrumental Translation | 第23-26页 |
| Chapter Ⅱ Introduction to Tourist Texts | 第26-29页 |
| ·Definition of Tourist Texts | 第26页 |
| ·Basic Functions of Tourist Texts | 第26-27页 |
| ·The Informative Function | 第26-27页 |
| ·The Attractive Function | 第27页 |
| ·The Persuasive Function | 第27页 |
| ·Motivators of Tourists' Purchasing Propensity | 第27-29页 |
| Chapter Ⅲ Analysis of Chinese Tourist Texts and Poetic QuotationsTherein | 第29-41页 |
| ·Features of Chinese and English Tourist Texts | 第29-34页 |
| ·Features of Chinese Tourist Texts | 第29-32页 |
| ·Features of English Tourist Texts | 第32-34页 |
| ·Translation of Chinese Poetry vs. Translation of Poetic Quotations in Chinese TouristTexts | 第34-41页 |
| ·Difficulties and Challenges in the Translation of Poetic Quotations in Chinese Tourist Texts | 第37-38页 |
| ·Solutions to the Problems of Poetic Quotation Translation in Chinese Tourist Texts Based on Functionalist Approaches | 第38-39页 |
| ·Two Methods for C-E Translation of Poetic Quotations in Tourist Texts | 第39-41页 |
| Chapter Ⅳ Documentary Translation of Poetic Quotations in ScenicSpot Introduction | 第41-47页 |
| ·Forms of Documentary Translation | 第41-42页 |
| ·Interlineal Translation | 第41-42页 |
| ·Literal Translation | 第42页 |
| ·Philological Translation | 第42页 |
| ·Exoticizing Translation | 第42页 |
| ·An introduction to Scenic Spot Introduction | 第42-43页 |
| ·Overview of Scenic Spot Introduction | 第42-43页 |
| ·Purposes of Scenic Spot Introduction | 第43页 |
| ·Functions of Scenic Spot Introduction | 第43页 |
| ·Documentary Translation of Poetic Quotations in Scenic Spot Introduction | 第43-47页 |
| ·Interlineal Translation of Poetic Quotations in Scenic Spot Introduction | 第43-45页 |
| ·Philological Translation of Poetic Quotations in Scenic Spot Introduction | 第45页 |
| ·Exoticizing Translation of Poetic Quotations in Scenic Spot Introduction | 第45-47页 |
| Chapter Ⅴ Instrumental Translation of Poetic Quotations in TourismAdvertisement | 第47-56页 |
| ·Forms of Instrumental Translation | 第47-48页 |
| ·Equifunctional Translation | 第47页 |
| ·Heterofunctional Translation | 第47-48页 |
| ·Homologous Translation | 第48页 |
| ·An Introduction to Tourism Advertisement | 第48-49页 |
| ·Overview of Tourism Advertisement | 第48页 |
| ·Purposes of Tourism Advertisement | 第48-49页 |
| ·Functions of Tourism Advertisement | 第49页 |
| ·Instrumental Translation of Poetic Quotations in Tourism Advertisement | 第49-56页 |
| ·Equifunctional Translation of Poetic Quotations in Tourism Advertisement | 第49-54页 |
| ·Heterofunctional Translation of Poetic Quotations in Tourism Advertisement39 | 第54页 |
| ·Homologous Translation of Poetic Quotations in Tourism Advertisement | 第54-56页 |
| Chapter Ⅵ Documentary/Instrumental Translation of PoeticQuotations in Tour Commentary | 第56-64页 |
| ·An Introduction to Tour Commentary | 第56-58页 |
| ·Overview of Tour Commentary | 第56页 |
| ·Features of Tour Commentary | 第56-57页 |
| ·Functions of Tour Commentary | 第57-58页 |
| ·Methods for C-E Translation of Poetic Quotations in Tour Commentary | 第58页 |
| ·Documentary Translation of Informative Poetic Quotations in Tour Commentary | 第58-59页 |
| ·Instrumental Translation of Expressive Poetic Quotations in Tour Commentary | 第59-64页 |
| ·Equifunctional Translation of Expressive Poetic Quotations in Tour Commentary | 第60-61页 |
| ·Heterofunctional Translation of Expressive Poetic Quotations in Tour Commentary | 第61-64页 |
| Conclusion | 第64-66页 |
| Bibliography | 第66-69页 |