首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基辅芭蕾舞团演出陪同口译实践报告

Abstract第5页
摘要第6-9页
Introduction第9-10页
Chapter One Description of Interpreting Task第10-13页
    1.1 Background of Interpreting Task第10-11页
    1.2 Requirements of the Client第11-13页
Chapter Two Process Description第13-21页
    2.1 Pre-task Preparation第13-14页
        2.1.1 Preparation of Ballet Knowledge第13页
        2.1.2 Preparation of Encyclopedic Knowledge第13-14页
        2.1.3 Anticipation of Interpreting Content第14页
    2.2 On-site Interpreting第14-18页
        2.2.1 Implementation of Interpreting第14-17页
        2.2.2 Handling of Emergencies第17-18页
    2.3 Post-interpreting Evaluation第18-21页
        2.3.1 Evaluation by the Client第18-19页
        2.3.2 Self-evaluation第19-21页
Chapter Three Case Study第21-37页
    3.1 The Interpretive Theory第21-23页
    3.2 Listening and Comprehension Obstacles and Strategies第23-27页
        3.2.1 Obstacles in Listening of Ukrainian English: Guessing第24-25页
        3.2.2 Obstacles in Comprehension of Terminology: Supplement第25-27页
    3.3 Language Expressing Difficulties and Solutions第27-30页
        3.3.1 Inappropriate Expression: Adjustment and Reorganization第27-29页
        3.3.2 Grammatical Errors in Language: Correcting第29-30页
    3.4 Cultural Barriers and Strategies第30-37页
        3.4.1 Communication Barriers Caused by Cultural Differences:Giving Play to the Interpreter’s Subjectivity第31-34页
        3.4.2 Barriers to Chinese Four-character Words and Idioms in Interpreting: Paraphrasing第34-37页
Chapter Four Conclusion第37-41页
    4.1 Problems that Occurred in Interpreting第37页
    4.2 Enlightenment for Future Studies and Work第37-41页
Bibliography第41-43页
Appendix One第43-46页
Appendix Two第46-74页
Acknowledgements第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:高中学生听力元认知意识和听力成绩的调查研究
下一篇:《美西战争纪实—为古巴自由而战》(节选)翻译项目报告