| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Task Description | 第8-10页 |
| 1.1 About the Source Text | 第8页 |
| 1.2 Difficulties and Objectives | 第8-9页 |
| 1.3 Significance of the Research | 第9-10页 |
| Chapter Two Process Description | 第10-18页 |
| 2.1 Analysis of the Source Text | 第10页 |
| 2.2 Theoretical Guidance | 第10-12页 |
| 2.3 Preparations before Translation | 第12-15页 |
| 2.3.1 Parallel Texts Reading | 第12-13页 |
| 2.3.2 Terminology Bank Establishment | 第13-14页 |
| 2.3.3 Translation Tools Preparation | 第14-15页 |
| 2.4 Translation Process | 第15-16页 |
| 2.5 Modification of the Translation | 第16-18页 |
| Chapter Three Case Analysis | 第18-28页 |
| 3.1 Translation at Lexical Level | 第18-21页 |
| 3.1.1 Translation of Terminologies | 第18-19页 |
| 3.1.2 Translation of Polysemant | 第19-20页 |
| 3.1.3 Translation of Acronyms | 第20-21页 |
| 3.2 Translation at Syntactic Level | 第21-25页 |
| 3.2.1 Translation of Passive Voice | 第21-23页 |
| 3.2.2 Translation of Long and Complex Sentences | 第23-25页 |
| 3.3 Translation at Textual Level | 第25-28页 |
| Conclusion | 第28-30页 |
| Bibliography | 第30-31页 |
| Appendices | 第31-86页 |
| Appendix1:Source Text | 第31-61页 |
| Appendix2:Target Text | 第61-86页 |
| 攻读硕士学位期间取得的学术成果 | 第86-87页 |
| Acknowledgement | 第87页 |