摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter One Task Description | 第8-11页 |
1.1 Source Text | 第8-9页 |
1.2 Objectives | 第9页 |
1.3 Significance | 第9-11页 |
Chapter Two Process Description | 第11-21页 |
2.1 Analysis of Source Text | 第11-12页 |
2.2 Pre-translation Preparations | 第12-16页 |
2.2.1 Background Information Preparation | 第12-13页 |
2.2.2 Translation Tools | 第13-14页 |
2.2.3 Glossary Building | 第14-16页 |
2.3 Theoretical Preparation | 第16-17页 |
2.3.1 Skopos Rule | 第16-17页 |
2.3.2 Coherence Rule | 第17页 |
2.3.3 Fidelity Rule | 第17页 |
2.4 Process of Translation | 第17-18页 |
2.4.1 Understanding | 第17-18页 |
2.4.2 Analyzing | 第18页 |
2.4.3 Expressing | 第18页 |
2.5 Difficulties and Solutions | 第18-20页 |
2.6 Proofreading and Revision | 第20-21页 |
Chapter Three Case Analysis | 第21-31页 |
3.1 At Lexical Level | 第21-24页 |
3.1.1 Terminology | 第21-23页 |
3.1.2 Abbreviation | 第23-24页 |
3.2 At Syntactic Level | 第24-29页 |
3.2.1 Long and Complex Sentences | 第24-27页 |
3.2.2 Passive Voice | 第27-29页 |
3.3 At Textual Level | 第29-31页 |
3.3.1 Cohesion | 第29-30页 |
3.3.2 Coherence | 第30-31页 |
Conclusion | 第31-32页 |
Bibliography | 第32-33页 |
Appendices | 第33-102页 |
Appendix 1 | 第33-71页 |
Appendix 2 | 第71-100页 |
Appendix 3 | 第100-101页 |
Appendix 4 | 第101-102页 |
攻读硕士学位期间取得的学术成果 | 第102-103页 |
Acknowledgements | 第103页 |