首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《智慧化新网络,融合化新媒体》汉英模拟同传实践报告:汉英同传中模糊信息现象及其应对策略

ACKNOWLEDGEMENTS第3-4页
ABSTRACT第4页
摘要第5-8页
1. TASK DESCRIPTION第8-11页
    1.1 Background of the Interpreting Task第8-9页
    1.2 Features of the Interpreting Task第9页
    1.3 Objectives of the Interpreting Task第9-11页
2. PROCESS DESCIPTION第11-15页
    2.1 Pre-task Preparation第11-12页
        2.1.1 Collecting Background Information and Relevant Materials第11-12页
        2.1.2 Preparing the Glossary第12页
    2.2 The Interpreting Process第12-13页
    2.3 Post-task Review第13-15页
        2.3.1 Audience Feedback第13页
        2.3.2 Task Reflection第13-15页
3. DIFFICULTIES IN INTERPRETING FUZZY INFORMATION第15-22页
    3.1 Definition & Causes of Fuzzy Information第15-17页
    3.2 Difficulities in Interpreting Fuzzy Information第17-22页
        3.2.1 Difficulty in Interpreting Fuzzy Information Caused by Logic Ambiguity第17-19页
        3.2.2 Difficulty in Interpreting Fuzzy Information Caused by Fragmented Sentence第19-20页
        3.2.3 Difficulty in Interpreting Fuzzy Information Caused by Overgeneralization第20-22页
4. COPING TACTICS FOR DIFFICULTIES IN INTERPRETING FUZZY INFORMATION第22-41页
    4.1 Interpretive Theory and De-verbalization第22-25页
    4.2 Coping Tactics for Difficulty in Interpreting Fuzzy Information Caused by LogicAmbiguity第25-30页
        4.2.1 Addition第25-28页
        4.2.2 Reorganization第28-30页
    4.3 Coping Tactics for Difficulty in Interpreting Fuzzy Information Caused by FragmentedSentence第30-35页
        4.3.1 Supplementation第30-33页
        4.3.2 Adjustment第33-35页
    4.4 Coping Tactics for Difficulty in Interpreting Fuzzy Information Caused byOvergeneralization第35-41页
        4.4.1 Omission第35-37页
        4.4.2 Summarization第37-41页
5. CONCLUSION第41-43页
REFERENCES第43-45页
APPENDIX Ⅰ: TRANSCRIPTION OF THE SOURCE AND TARGET TEXTS第45-71页
APPENDIX Ⅱ: GLOSSARY第71-74页
APPENDIX Ⅲ: A QUESTIONNAIRE ON USER'S FEEDBACK第74-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:《探索人生——一位日本钢琴家的自述》(节选)翻译实践报告
下一篇:服务型乡镇政府职能定位与转型研究--以进贤县为例