首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《探索人生——一位日本钢琴家的自述》(节选)翻译实践报告

摘要第2页
要旨第3-5页
前言第5页
一、原文作者简介及内容简介第5-6页
    (一) 原文作者简介第5-6页
    (二) 原文内容(节选)简介第6页
二、奈达功能对等翻译理论简述、文本难点及理论适用性第6-8页
    (一) 奈达功能对等翻译理论简述第6-7页
    (二) 文本难点及功能对等理论在纪实散文翻译中的适用性第7-8页
        1. 奈达功能对等理论在纪实散文翻译中的适用性第7页
        2. 翻译文本难点第7-8页
三、翻译过程描述第8-9页
    (一) 译前准备第8页
    (二) 翻译过程第8-9页
四、翻译案例分析第9-19页
    (一) 词汇对等第9-12页
        1. 纵观全文、抓住文眼——题目的翻译第9-10页
        2. 二字特殊文化含义的词汇翻译第10-12页
    (二) 句式对等第12-19页
        1. 日语散文句段中修辞手法的汉译第12-15页
        2. 定语长句的汉译第15-17页
        3. 宾语长句的汉译第17-19页
五、结语第19-20页
参考文献第20-21页
附录一: 原文第21-73页
附录二: 译文第73-116页
后记第116-117页

论文共117页,点击 下载论文
上一篇:《数字时代的公共关系基础》(节选)翻译实践报告
下一篇:《智慧化新网络,融合化新媒体》汉英模拟同传实践报告:汉英同传中模糊信息现象及其应对策略