首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论英译汉长句的翻译--以翻译《会议口译:培训指南》为例

致谢第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter Ⅰ Introduction第8-11页
Chapter Ⅱ Literature Review第11-16页
    2.1 Difficulties in academic translation第11-12页
    2.2 Difficulties in the translation of English long sentences in academic works第12-14页
        2.2.1 Different ways of expression between Chinese and English第12-13页
        2.2.2 Complicated structure and strict logicality of English long sentences第13页
        2.2.3 Cognitive loads caused by long sentences for translators第13-14页
    2.3 Previous studies on translation strategies for English long sentences第14-16页
Chapter Ⅲ Translation Strategies for English Long Sentences in a Case Study第16-30页
    3.1 Subordination第16-18页
    3.2 Amplification第18-20页
    3.3 Omission第20-22页
    3.4 Conversion第22-25页
    3.5 Inversion第25-27页
    3.6 Division第27-30页
Chapter Ⅳ Conclusion第30-32页
References第32-34页
Appendix: The Original Text and My Translation第34-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:《美国影视的文化翻译:作为文化桥梁的中国字幕组》(第4章)翻译实践报告
下一篇:卡特福德翻译转换理论在英汉学术翻译中的应用--以《YouTube:批判性阅读指南》的汉译为例