| 摘要 | 第6-7页 |
| abstract | 第7页 |
| 第一章 翻译项目描述 | 第9-11页 |
| 1.1 原文文本分析 | 第9页 |
| 1.2 原文内容介绍 | 第9-10页 |
| 1.3 翻译项目意义 | 第10-11页 |
| 第二章 翻译过程 | 第11-13页 |
| 2.1 译前准备 | 第11页 |
| 2.2 翻译执行 | 第11-12页 |
| 2.3 理论准备 | 第12-13页 |
| 第三章 案例分析 | 第13-20页 |
| 3.1 词汇层面 | 第13-14页 |
| 3.1.1 词义引申 | 第13-14页 |
| 3.1.2 词类转换 | 第14页 |
| 3.2 句法层面 | 第14-20页 |
| 3.2.1 正反译法 | 第14-15页 |
| 3.2.2 增译法 | 第15-16页 |
| 3.2.3 语态转换 | 第16-17页 |
| 3.2.4 语序转换 | 第17-18页 |
| 3.2.5 意译法 | 第18-20页 |
| 第四章 实践总结 | 第20-22页 |
| 参考文献 | 第22-23页 |
| 附录1 原文 | 第23-47页 |
| 附录2 译文 | 第47-64页 |
| 致谢 | 第64-65页 |