首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下的《桂系战史》(第七章、第八章)汉译英翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
Chapter 1 Introduction第8-10页
    1.1 Background of the Project第8-9页
    1.2 Brief Introduction to the Source Text第9页
    1.3 Significances of the Project第9-10页
Chapter 2 Preparation for Translation第10-17页
    2.1 Analysis of Military Documentary Text第10页
    2.2 Characteristics of the Source Text第10-15页
        2.2.1 Lexical Features第11-14页
        2.2.2 Syntactic Features第14页
        2.2.3 Stylistic Features第14-15页
    2.3 Searching the Parallel Texts第15页
    2.4 Preparing Auxiliary Tools第15-16页
    2.5 Establishing Terminology Glossary第16-17页
Chapter 3 Translation Theory第17-19页
    3.1 A Brief Introduction to the Skopos Theory第17页
    3.2 Three Rules of Skopos Theory第17-19页
        3.2.1 Skopos Rule第17-18页
        3.2.2 Coherence Rule第18页
        3.2.3 Fidelity Rule第18-19页
Chapter 4 Case Analysis第19-40页
    4.1 Translation of Vocabularies第19-32页
        4.1.1 Translation of the Four-character Phrases第19-31页
        4.1.2 Translation of Military Terms第31-32页
    4.2 Translation of Sentences第32-40页
        4.2.1 Translation of Run-on Sentences第33-36页
        4.2.2 Translation of Sentences with Implicit Logical Relationship第36-40页
Chapter 5 Conclusion第40-42页
    5.1 Main Findings第40页
    5.2 Limitations第40-42页
References第42-44页
Appendix第44-86页
Acknowledgements第86-87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:《戴小桥全传》(节选)英译实践报告
下一篇:《穿越丝路》(第五章)汉译英翻译实践报告